ويكيبيديا

    "السياسة الزراعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • política agrícola
        
    • política agraria
        
    • políticas agrícolas
        
    • política agropecuaria
        
    • políticas agropecuarias
        
    Actuaremos de forma coherente con ese objetivo único en todos los ámbitos, ya se trate del comercio, el medio ambiente o la política agrícola. UN وسنعمل بطريقة متسقـة متوخيـن تحقيـق ذلك الهدف الوحيد في كل ميدان، سواء كان ميدان التجارة أو البيئة أو السياسة الزراعية.
    En general, las mujeres agricultoras no participan en la formulación de la política agrícola. UN وبصفة عامة فإن النساء في الزراعة لا تشتركن في وضع السياسة الزراعية.
    Instrumentos de política agrícola compatibles con la OMC para los países en desarrollo UN أدوات السياسة الزراعية المتوافقة مع منظمة التجارة العالمية في البلدان النامية
    Reforma de la política agraria común UN ٦٠ كيلوطن إصلاح السياسة الزراعية المشتركة
    Todo ello, unido a las reformas de las políticas agrícolas nacionales, contribuirá a fomentar el desarrollo agrícola y rural sostenible. UN وسوف تساهم تلك التطورات، إضافة الى إصلاحات السياسة الزراعية المحلية، في تعزيز التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Los miembros de la Unión Europea se refieren con frecuencia a la política agrícola común. UN وكثيرا ما يشير أعضاء الاتحاد اﻷوروبي الى السياسة الزراعية المشتركة.
    Con la reforma de 1993, la política agrícola Común (PAC) ha empezado a abandonar el apoyo a los precios para sostener directamente los ingresos de los agricultores. UN فنتيجة ﻹصلاح السياسة الزراعية المشتركة في عام ٣٩٩١، بدأ الاهتمام يتحول عن سياسة دعم اﻷسعار ليتجه نحو تطبيق سياسة دعم مباشر لدخل المزارعين.
    Para que ello suceda, a menudo se justifica introducir un cambio en la política agrícola. UN ولكي يحدث ذلك، يكون ﻹجراء تغيير في السياسة الزراعية غالبا ما يبرره.
    La reforma de la política agrícola común fue todo un éxito. UN وكان إصلاح السياسة الزراعية المشتركة موفقا.
    La política agrícola común de la Unión Europea abarcó, en un momentodado, un sistema de precios garantizado para la producción ilimitada. UN وتضمنت السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد اﻷوروبي في وقت ما نظام أسعار مضمونة لﻹنتاج غير المحدود.
    Además, los principios de la política agrícola fueron reexaminados para asegurarse de que fueran a la vez sensibles al género y no discriminatorios. UN وإضافة إلى ذلك، تمت دراسة مبادئ السياسة الزراعية لكفالة مراعاتها لنوع الجنس وعدم اتسامها بالتمييز.
    Con todo, esto no significa que los efectos de la política agrícola en otros sectores, y viceversa, se puedan ignorar. UN ولكن هذا لا يعني أنه يمكن تجاهل تأثيرات السياسة الزراعية على القطاعات اﻷخرى والعكس.
    Mas esta opinión no reconoce las graves dificultades que afrontan los gobiernos africanos para formular una política agrícola. UN غير أن هذا الرأي يخفق في إدراك المعضلات العويصة التي تواجهها الحكومات اﻷفريقية في صياغة السياسة الزراعية.
    Por ejemplo, la política agrícola que actualmente se aplica en los países africanos al sur del Sáhara tiende a consolidar esa concentración. UN وعلى سبيل المثال، تشجع السياسة الزراعية المتبعة حاليا في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى الاتجاه إلى تركيز ملكية اﻷراضي.
    La FAO ejecuta en la actualidad un proyecto de aumento de la capacidad en las esferas de análisis y planificación de política agrícola. UN وتقوم منظمة الأغذية والزراعة حاليا بتنفيذ مشروع لبناء القدرات في مجالي تحليل وتخطيط السياسة الزراعية.
    Parece existir una escasa relación entre las reformas de la política agrícola y el aumento de la producción. UN ويظهر أن هناك علاقة ضعيفة جداً بين إصلاحات السياسة الزراعية ونمو الناتج.
    Una reforma de la política agrícola común es un gran reto para la Unión Europea. UN إن إصلاح السياسة الزراعية المشتركة يشكل تحديا كبيرا للاتحاد الأوروبي.
    Posteriormente se levantarán mapas sobre el estado y el riesgo de desertificación, a fin de simular las consecuencias de la política agraria europea en la degradación de las tierras. UN وسوف تنتج خرائط عن حالة التصحر ومخاطره، بحيث يصبح من الممكن محاكاة آثار السياسة الزراعية اﻷوروبية على تدهور التربة.
    En el capítulo III se examinan las reformas de la política agraria y el comportamiento de la oferta. UN ويتضمن الفصل الثالث دراسة عن اصلاحات السياسة الزراعية وسلوك العرض.
    Durante años, el objetivo de la política agraria ha consistido en promover el cultivo de productos para la exportación. UN فقد كانت السياسة الزراعية على مدى سنوات طويلة تستهدف دعم وإنتاج حاصلات التصدير.
    Es necesario efectuar ajustes estructurales ambiciosos en las políticas agrícolas para obtener resultados no sólo ambiciosos, sino también equilibrados y orientados hacia el desarrollo. UN ولا بد من إدخال تعديلات هيكلية طموحة على السياسة الزراعية كيما تكون النتيجة طموحة ومتوازنة ومركزة على التنمية.
    El objetivo principal de la política agropecuaria sigue siendo, esencialmente, producir cambios mediante inversiones bien orientadas y políticas de liberalización. UN ولا زال الاهتمام في السياسة الزراعية منصبا بصفة أساسية على التحول من خلال استثمار واع وسياسات تحرير.
    También parece que las mujeres participan muy poco en la determinación de las políticas agropecuarias: son tan sólo 3% de los miembros de las juntas y comités. UN ويبدو أيضا أن المرأة تشترك قليلا للغاية في رسم السياسة الزراعية: وأن 3 في المائة فقط من النساء هن أعضاء في اللجان والمجالس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد