ويكيبيديا

    "السياسية وغيرها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • políticos y otros
        
    • políticos y otras
        
    • políticas y otras
        
    • POLÍTICOS Y
        
    • políticos y de otra índole
        
    • político como de otro tipo
        
    • políticas y de otro tipo
        
    • política y otras
        
    • políticas y de otra índole
        
    • POLITICOS Y
        
    • político y otros
        
    • políticos y de otro tipo
        
    • políticas o de otra índole
        
    • políticas y otro tipo
        
    c) Mayor cooperación entre el Departamento de Asuntos políticos y otros organismos, programas, fondos y departamentos pertinentes a las Naciones Unidas. UN تعاون أوثق بين إدارة الشؤون السياسية وغيرها من إدارات وصناديق وبرامج ووكالات اﻷمم المتحدة المختصة.
    Los partidos políticos y otros grupos de presión gozan de este derecho sin estorbos ni obstáculos. UN وهناك تمتع كامل بذلك الحق من خلال تكوين الأحزاب السياسية وغيرها من جماعات الضغط، من دون أي عوائق أو عقبات.
    Los partidos políticos y otras partes autorizadas a realizar nombramientos están obligados a introducir medidas especiales. UN وتلتزم الأحزاب السياسية وغيرها من الأطراف المخوَّلة بإجراء تعيينات بالأخذ بتدابير خاصة.
    Finalmente, la Facultad de Derecho de la Universidad de Helsinki ha introducido, en el marco de su programa de licenciatura de derecho, cursos de derecho internacional para estudiantes de ciencias políticas y otras disciplinas pertinentes. UN وأخيرا، قامت كلية الحقوق التابعة لجامعة هلسنكي، ضمن برنامجها لمنح درجة الماجستير في القانون، باستحداث دورات دراسية في القانون الدولي للطلاب الذين يدرسون العلوم السياسية وغيرها من التخصصات ذات الصلة.
    ACONTECIMIENTOS POLÍTICOS Y DE OTRA ÍNDOLE UN التطورات السياسية وغيرها من التطورات
    Dado el tiempo que se requiere para ejecutar un gran proyecto de obras y las circunstancias a veces inestables, tanto de carácter político como de otro tipo, en que se ejecutan esos contratos, esto no es sorprendente sino más bien de sentido común. UN ونظراً لطول الفترة التي يستغرقها إنجاز مشروع بناء كبير والظروف السياسية وغيرها المتقلبة أحياناً التي تنفذ فيها هذه العقود فإن ذلك طبيعي جداً. والواقع أن ذلك منطقي.
    Se proporcionó apoyo administrativo y logístico a varias otras operaciones sobre el terreno y fondos fiduciarios que se encuentran bajo la dirección política del Departamento de Asuntos políticos y otros órganos de las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدم الدعم اﻹداري والسوقي إلى عدد من العمليات الميدانية والصناديق الاستئمانية اﻷخرى الداخلة في نطاق التوجيه السياسي ﻹدارة الشؤون السياسية وغيرها من كيانات اﻷمم المتحدة.
    ● Fortalecimiento de los acuerdos de asociación del ACNUR sobre gestión de las situaciones de emergencia y la seguridad con los donantes, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Asuntos políticos y otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. UN تعزيز الشراكات في ميدان إدارة حالات الطوارئ والأمن التي تضطلع بها المفوضية مع الجهات المانحة ومع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Comentó los esfuerzos desplegados por los partidos políticos y otros interlocutores a la hora de abordar las repercusiones políticas, sociales o económicas negativas de la desigualdad racial sobre las personas de ascendencia africana. UN وتطرق إلى الجهود التي تبذلها الأحزاب السياسية وغيرها من الأطراف المؤثرة في التصدي للآثار السياسية أو الاجتماعية أو الاقتصادية السلبية لعدم المساواة بين الأعراق على السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    El titular del puesto celebrará consultas con la Oficina Ejecutiva del Secretario General, con la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer y con el personal directivo superior del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Asuntos políticos y otros departamentos. UN وسيتشاور شاغل الوظيفة مع المكتب التنفيذي للأمين العام، والمستشارة الخاصة للشؤون الجنسانية، وكبار الإداريين في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وغيرها من الإدارات.
    A pesar de que la legislación relativa a los partidos políticos y otras organizaciones sociopolíticas requiere que se promueva la igualdad entre los géneros, no hay en la actualidad ningún mecanismo que exija que se rindan cuentas del quebrantamiento o de la aplicación de este requisito. UN ورغم أن قانون الأحزاب السياسية وغيرها من المنظمات الاجتماعية والسياسية يتطلب تشجيع المساواة بين الجنسين، فإنه لا توجد في الوقت الحالي أي آلية تتطلب المساءلة عن انتهاك هذا الشرط أو تعمل على إنفاذه.
    La misión celebró amplias consultas con funcionarios del Gobierno y las autoridades electorales, los partidos políticos y otras partes interesadas nacionales e internacionales. UN وأجرت البعثة مشاورات مستفيضة مع الحكومة والسلطات الانتخابية والأحزاب السياسية وغيرها من الأطراف المعنية الوطنية والدولية.
    La televisión y la radio nacionales transmiten también, durante los programas y por cuenta propia, avisos en los que se exhorta a los partidos políticos y otras organizaciones a abstenerse de pronunciar discursos que inciten al odio o la exclusión, so pena de que no se difundan sus comunicados. UN كما يبث التلفزيون والإذاعة الوطنيان أيضا، في برامجهما اليومية، إعلانات تدعو الأحزاب السياسية وغيرها من المنظمات إلى الامتناع عن الخطابات التي تحرض على الكراهية أو الإقصاء، وإلا فإنها لن تُبث.
    En los párrafos siguientes se resumen los esfuerzos hechos para lograr sinergias y complementariedades entre diversas misiones políticas y otras entidades. UN وتتضمن الفقرات التالية ملخصا للجهود المبذولة لتحقيق التآزر والتكامل بين مختلف البعثات السياسية وغيرها من الكيانات.
    Las fuerzas políticas y otras partes interesadas del país están llamadas a desempeñar un papel esencial. UN فللجهات الفاعلة السياسية وغيرها من أصحاب المصلحة في البلد دور حاسم ينبغي الاضطلاع به.
    ACONTECIMIENTOS POLÍTICOS Y DE OTRA ÍNDOLE UN التطورات السياسية وغيرها من التطورات
    Dado el tiempo que se requiere para ejecutar un gran proyecto de obras y las circunstancias a veces inestables, tanto de carácter político como de otro tipo, en que se ejecutan esos contratos, esto no es sorprendente sino más bien de sentido común. UN ونظراً لطول الفترة التي يستغرقها إنجاز مشروع بناء كبير والظروف السياسية وغيرها المتقلبة أحياناً التي تنفذ فيها هذه العقود فإن ذلك طبيعي جداً. والواقع أن ذلك منطقي.
    Si no se controlan adecuadamente las facultades de la policía, las libertades políticas y de otro tipo pueden verse amenazadas y puede llegar a peligrar la seguridad del Estado. UN ومن شأن إطلاق صلاحيات الشرطة دون تحكم سليم أن يهدد الحريات السياسية وغيرها من الحريات، بل وربما يؤدي إلى تهديد أمن الدولة نفسها في نهاية المطاف.
    Pese a esa actitud negativa, la República Árabe Siria seguirá adelante con su reforma política y otras reformas, que son objeto de amplio consenso en el país. UN وعلى الرغم من هذه السلبية، سوف تواصل الجمهورية العربية السورية المضي قدما في الإصلاحات السياسية وغيرها من الإصلاحات التي تتمتع بتوافق آراء واسع في البلد.
    El país ha sufrido numerosas crisis políticas y de otra índole, pero cabe preguntar si el país sabe que hay asistencia disponible para contribuir a la elaboración de los informes. UN وقد كان للبلد نصيبه من الأزمات السياسية وغيرها من الأزمات، ولكنها أرادت أن تعرف ما إذا كان البلد يدرك أن هناك مساعدة متاحة لوضع التقارير.
    IV. ACONTECIMIENTOS POLITICOS Y DE OTRA INDOLE 24 - 40 8 UN رابعا - التطورات السياسية وغيرها من التطورات . ٢٤ - ٤٠ ٩
    Los resultados interinstitucionales consisten en aumentar la coherencia en el asesoramiento normativo que prestan las Naciones Unidas a los gobiernos para crear incentivos y medidas para ampliar el liderazgo de la mujer en el ámbito político y otros ámbitos. UN أما النتائج المشتركة بين الوكالات، فهي يراد بها تحقيق مزيد من التماسك في المشورة المتعلقة بالسياسات التي تقدمها الأمم المتحدة إلى الحكومات بهدف خلق الحوافز واتخاذ التدابير الرامية إلى توسيع الدور القيادي للنساء في المجالات السياسية وغيرها.
    A veces, la programación de las visitas también depende de los acontecimientos POLÍTICOS Y de otro tipo sobre el terreno. UN وقد يتوقف توقيت الزيارة أيضا على التطورات السياسية وغيرها من التطورات على أرض الميدان.
    El derecho a la educación está totalmente garantizado a todas las personas en Armenia, independientemente de su origen étnico, raza, sexo, idioma, religión y opiniones políticas o de otra índole. UN والحق في التعليم مكفول للجميع بصرف النظر عن الأصل أو العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الآراء السياسية وغيرها من الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد