ويكيبيديا

    "السياسي للأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • política de las Naciones Unidas
        
    • político de las Naciones Unidas
        
    • político a las Naciones Unidas
        
    MONUA Retención del personal de la misión en relación con la demora en el establecimiento de la Oficina política de las Naciones Unidas en Angola y de la liquidación de la misión. UN للاحتفاظ بأفراد البعثة فيما يتصل بالتأخير في إنشاء المكتب السياسي للأمم المتحدة في أنغولا وتأخر تصفية البعثة.
    Director de la Oficina política de las Naciones Unidas en Bougainville UN رئيس المكتب السياسي للأمم المتحدة رئيس المفاوضين
    Situación actual en Tayikistán y función que la presencia política de las Naciones Unidas puede desempeñar en el país en el futuro UN ثانيا - الحالة الراهنة في طاجيكستان والدور الذي سيلعبه في المستقبل الوجود السياسي للأمم المتحدة في البلد
    II. Presencia política de las Naciones Unidas UN ثانيا - الوجود السياسي للأمم المتحدة
    En particular, la nueva metodología debe estar diseñada de tal manera que respete plenamente el carácter político de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تصمم المنهجية الجديدة على نحو يحترم الطابع السياسي لﻷمم المتحدة احتراما كاملا بوجه خاص.
    La situación actual en Tayikistán y el papel que cumple la presencia política de las Naciones Unidas en el país UN ثانيا - الحالة الراهنة في طاجيكستان ودور الوجود السياسي للأمم المتحدة في البلد
    El establecimiento de la Oficina política de las Naciones Unidas en Bougainville y su papel perdurable en la consolidación del proceso de paz, incluido el programa de desarme actual, es un proceso muy encomiable. UN ويمثل إنشاء المكتب السياسي للأمم المتحدة في بوغينفيل واستمرار دوره في عملية بناء السلام، بما في ذلك برنامج نزع السلاح الحالي، أمرا جديرا بإشادة بالغة.
    Oficina política de las Naciones Unidas para Somalia UN المكتب السياسي للأمم المتحدة في الصومال
    Puesto que a la Oficina política de las Naciones Unidas de Bougainville le correspondería un papel más limitado, su personal sustantivo se podría reducir en un 50%. UN وبسبب الدور المحدود للغاية الذي يضطلع به المكتب السياسي للأمم المتحدة في بوغانفيل فإنه يمكن خفض موظفيه الفنيين بنسبة 50 في المائة.
    Además, encomió el papel positivo que había desempeñado la Oficina política de las Naciones Unidas en Bougainville e indicó que el apoyo constante de la Organización no debería percibirse como una prórroga, sino más bien como la continuación de una tarea asignada. UN وأشاد بالدور الإيجابي الذي اضطلع به المكتب السياسي للأمم المتحدة في بوغانفيل وأشار إلى أنه ينبغي عدم النظر إلى استمرار دعم المنظمة باعتباره تمديدا، ولكن مواصلة للعمل في إطار تكليف متفق عليه.
    En general, los Estados Miembros y las organizaciones regionales se ven beneficiados por la presencia política de las Naciones Unidas y por la mayor agilidad y capacidad de adaptación que proporcionan las acciones sobre el terreno. UN وبوجه عام، تستفيد الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية من الوجود السياسي للأمم المتحدة ومن القدرات الأكثر مرونة وتكيفاً التي تتيحها الأنشطة الميدانية.
    Zambia acoge por eso con satisfacción el llamamiento a un rápido establecimiento de un mecanismo de vigilancia para el seguimiento de todos los compromisos relacionados con el desarrollo de África, contenidos en la declaración política de las Naciones Unidas sobre las necesidades de desarrollo de África. UN ولهذا رحبت زامبيا بالدعوة إلى الإسراع بإنشاء آلية رصد لمتابعة جميع الالتزامات المتعلقة بالتنمية في أفريقيا كما هو متضمن في الإعلان السياسي للأمم المتحدة بشأن احتياجات التنمية في أفريقيا.
    Se reunió con el Representante Especial del Secretario General para Somalia y Jefe de la Oficina política de las Naciones Unidas para Somalia y con el Coordinador del Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea. UN واجتمعت أيضاً بالممثل الخاص للأمين العام في الصومال ورئيس المكتب السياسي للأمم المتحدة المعني بالصومال ومع منسق فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا.
    El proyecto también tiene por objetivo reforzar las capacidades de esas instituciones para realizar, a más largo plazo, tareas de prevención de los conflictos y mediación, en especial cuando se reduzca la presencia política de las Naciones Unidas en Sierra Leona. UN ويهدف المشروع أيضا إلى بناء قدرات هذه المؤسسات من أجل الاضطلاع، على الأجل الطويل، بمهام منع نشوب النزاعات والوساطة، لا سيما عند تخفيض الوجود السياسي للأمم المتحدة في سيراليون.
    Al concluir la presencia política de las Naciones Unidas, me preocupan las persistentes controversias dentro de los partidos y la falta de cohesión de que adolecen. UN ومع انتهاء الوجود السياسي للأمم المتحدة في البلد، يساورني القلق إزاء استمرار المنازعات الحزبية وغياب التماسك اللذين يؤثران على الأحزاب السياسية في البلد.
    Presencia política de las Naciones Unidas UN ثانيا - الوجود السياسي للأمم المتحدة
    Este grupo, creado conjuntamente por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Asuntos Políticos, la Oficina del Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de los niños y los conflictos armados y el UNICEF, preparará recomendaciones y directrices sobre la mejor forma de incorporar las cuestiones relativas a la infancia en la labor política de las Naciones Unidas. UN وسيقوم هذا الفريق الذي شاركت في إنشائه إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية ومكتب الممثل الخاص للأمين العام لشؤون الأطفال والصراع المسلح واليونيسيف، بتقديم توصيات ووضع مبادئ توجيهية بشأن الطرق التي يمكن من خلالها إدراج القضايا المتصلة بالطفل بشكل أفضل في العمل السياسي للأمم المتحدة.
    En el curso de la consultas celebradas el 16 de diciembre, los miembros del Consejo recibieron información de Noel Sinclair, jefe de la Oficina política de las Naciones Unidas en Bougainville. UN خلال المشاورات التي أجريت في 16 كانون الأول/ ديسمبر، قدم نويل سينكلير، رئيس المكتب السياسي للأمم المتحدة في بوغانفيل، إحاطة إعلامية لأعضاء مجلس الأمن.
    Puede responderse adecuadamente a las crisis si las funciones y las responsabilidades se han determinado claramente y si las actividades humanitarias y de derechos humanos forman parte del programa político de las Naciones Unidas. UN ويمكن إيجاد ردود ملائمة شريطة أن تكون اﻷدوار والمسؤوليات واضحة وأن توضع اﻷنشطة الانسانية وأنشطة حقوق اﻹنسان على جدول اﻷعمال السياسي لﻷمم المتحدة.
    Esta organización permitirá a todos los Estados Miembros participar de manera convincente y constante en las deliberaciones sobre el programa político de las Naciones Unidas, sobre las cuestiones relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, y sobre todos los aspectos del programa de desarme, así como sobre los temas relativos a la regulación de armamentos. UN وبالترتيب المذكور أعلاه تستطيع جميع الدول اﻷعضاء أن تشترك بموثوقية وعلى أساس مستمر في المناقشات بشأن جدول اﻷعمال السياسي لﻷمم المتحدة وبشأن المسائل المتعلقة بصون السلام واﻷمن الدوليين، وبشأن جميع جوانب بنود نزع السلاح، وتنظيم التسلح.
    Por su parte, los gobiernos deberían demostrar su apoyo político a las Naciones Unidas cumpliendo con la obligación de pagar sus cuotas. UN وعلى الحكومات، من جهتها، أن تظهر دعمها السياسي للأمم المتحدة بالوفاء بالتزامها بدفع اشتراكاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد