ويكيبيديا

    "السياسي والاقتصادي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • política y económica en
        
    • política y económica del
        
    • político y económico en
        
    • político y económico del
        
    • político y económico de
        
    • políticas y económicas del
        
    • políticas y económicas de la
        
    • política y económica de
        
    • política y económica dentro
        
    Bolivia ha logrado la autonomía política y económica en la lucha contra el narcotráfico. UN ولقد حققت بوليفيا الاستقلال الذاتي السياسي والاقتصادي في الكفاح ضد الاتجار بالمخدرات.
    La Unión Europea está convencida de que este Tratado hará una importante contribución a la estabilidad política y económica en la región. UN والاتحاد اﻷوروبي على اقتناع بأن هذه المعاهدة ستسهم علـى نحـو هـام فـي الاستقرار السياسي والاقتصادي في المنطقة.
    Creemos que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel fundamental en el proceso de reconstrucción política y económica del Iraq. UN ونعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور حاسم في عملية إعادة التعمير في المجالين السياسي والاقتصادي في العراق.
    Mi delegación condena todos los actos de violencia que puedan menoscabar la transición política y económica del Iraq. UN ووفدي يدين كل أعمال العنف التي قد تُعطل عملية الانتقال السياسي والاقتصادي في العراق.
    No se debe permitir que tales actos perturben el progreso político y económico del Iraq. UN وينبغي أن لا يُسمح لهذه الأعمال بتعطيل التقدم السياسي والاقتصادي في العراق.
    Instamos a todas las partes interesadas a orientarse hacia el futuro político y económico de Europa. UN ونناشد جميع الأطراف المهتمة أن تسترشد بمستقبلها السياسي والاقتصادي في أوروبا.
    El país ha tenido que llevar a cabo su transición política y económica en circunstancias difíciles. UN وقد تعين على ذلك البلد خوض هذا التحول السياسي والاقتصادي في ظل ظروف صعبة.
    Israel ha empleado medidas económicas unilaterales como instrumento de coacción política y económica en los territorios palestinos ocupados. UN وتستخدم إسرائيل التدابير الاقتصادية الأحادية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Como se indica en el informe del Secretario General sobre la asistencia a Mozambique, la transición política y económica en Mozambique ha mostrado indicios de llevar al país hacia la estabilidad y la normalidad. UN وكما أوضح اﻷمين العام في تقريره بشأن تقديم المساعدة الى موزامبيق، أظهرت عملية الانتقال السياسي والاقتصادي في موزامبيق دلالات عن عودة البلد الى الاستقرار والحياة الطبيعية.
    Los factores internacionales abarcan conflictos que se han producido como consecuencia del fin de la guerra fría y de sus secuelas, así como la mundialización y liberalización de la economía, las que han generado un sentimiento de inseguridad política y económica en África. UN ومن ضمن العوامل الدولية تبدت الصراعات عاقبة لنهاية الحرب الباردة وعواقبها، وكذلك عاقبة لعولمة الاقتصاد الدولي وتحريره من القيود، مما ولﱠد شعورا بعدم اﻷمان السياسي والاقتصادي في أفريقيا.
    260. El ACNUR sigue de cerca la evolución de la situación política y económica en Indonesia. UN 260- وترصد المفوضية عن كثب تطور الوضع السياسي والاقتصادي في إندونيسيا.
    Côte d ' Ivoire debe retornar con rapidez al camino de la paz y la armonía para seguir desempeñando un papel de vanguardia en los esfuerzos de integración política y económica en el África occidental. UN ولا بد لكوت ديفوار من العودة سريعا إلى طريق السلام والوئام، لكي تقوم بدور رئيسي في الجهود المبذولة من أجل التكامل السياسي والاقتصادي في غرب أفريقيا.
    Turquía, en cooperación con las Naciones Unidas, ha estado en la vanguardia de los esfuerzos para la rehabilitación política y económica del Iraq. UN وتركيا، بالتعاون مع الأمم المتحدة، تتصدر الجهود من أجل إعادة التأهيل السياسي والاقتصادي في العراق.
    Ambos países están convencidos de que la multipolaridad del mundo de la alta tecnología puede contribuir significativamente a fortalecer la multipolaridad política y económica del mundo moderno. UN وهما على قناعة بأن التعددية القطبية لعالم التكنولوجيا المتطورة، يمكن أن تساعد إلى حد كبير جدا في تعزيز التعددية القطبية في الميدانين السياسي والاقتصادي في عالمنا المعاصر.
    No obstante, somos de la opinión de que esos esfuerzos deberían complementarse con una reafirmación del compromiso de la comunidad internacional con el fomento de la reconstrucción política y económica del Afganistán. UN ومع ذلك، ينبغي في رأينا أن تستكمل تلك الجهود بالتأكيد من جديد على التزام المجتمع الدولي بتعزيز إعادة الإعمار السياسي والاقتصادي في أفغانستان.
    El año próximo presentará muchos obstáculos a la recuperación política y económica del Afganistán. UN 79 - وسوف تفرض السنة المقبلة تحديات عديدة على عملية الانتعاش السياسي والاقتصادي في أفغانستان.
    Aun así, el Iraq sigue haciendo frente a fuerzas terroristas que incluyen grupos que reclutan elementos extranjeros para llevar a cabo ataques y acciones terroristas desesperados en su intento de desestabilizar el progreso político y económico del Iraq. UN ومع ذلك فإن العراق لا يزال يواجه قوى الإرهاب التي تضم عناصر أجنبية تنفذ هجمات وأعمال إرهابية مروعة في محاولة منها لعرقلة التطور السياسي والاقتصادي في العراق.
    El Consejo de Seguridad debe reflejar las realidades políticas y económicas del mundo contemporáneo. UN ينبغي لمجلس الأمن أن يجسد الواقع السياسي والاقتصادي في العالم اليوم.
    Las realidades políticas y económicas de la región afectan directamente las prioridades nacionales y, en consecuencia, la aplicación de la Convención. UN وقد أثر الواقع السياسي والاقتصادي في المنطقة بشكل مباشر على الأولويات الوطنية وبالتالي على تنفيذ الاتفاقية.
    Deseo iniciar mi declaración de hoy repasando algunos aspectos destacados de la transformación política y económica de Etiopía. UN واسمحوا لي أن أبدأ بياني اليوم باستعراض بعض الجوانب البارزة للتحوّل السياسي والاقتصادي في إثيوبيا.
    Ahora podemos esperar una era de paz, de cooperación política y económica dentro y fuera de la región. UN ويمكننا أن نتطلع اﻵن إلى حقبة من السلم - حقبة من التعاون السياسي والاقتصادي في المنطقة وفيما وراءها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد