Bolivia ha logrado la autonomía política y económica en la lucha contra el narcotráfico. | UN | ولقد حققت بوليفيا الاستقلال الذاتي السياسي والاقتصادي في الكفاح ضد الاتجار بالمخدرات. |
La Unión Europea está convencida de que este Tratado hará una importante contribución a la estabilidad política y económica en la región. | UN | والاتحاد اﻷوروبي على اقتناع بأن هذه المعاهدة ستسهم علـى نحـو هـام فـي الاستقرار السياسي والاقتصادي في المنطقة. |
Creemos que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel fundamental en el proceso de reconstrucción política y económica del Iraq. | UN | ونعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور حاسم في عملية إعادة التعمير في المجالين السياسي والاقتصادي في العراق. |
Mi delegación condena todos los actos de violencia que puedan menoscabar la transición política y económica del Iraq. | UN | ووفدي يدين كل أعمال العنف التي قد تُعطل عملية الانتقال السياسي والاقتصادي في العراق. |
No se debe permitir que tales actos perturben el progreso político y económico del Iraq. | UN | وينبغي أن لا يُسمح لهذه الأعمال بتعطيل التقدم السياسي والاقتصادي في العراق. |
Instamos a todas las partes interesadas a orientarse hacia el futuro político y económico de Europa. | UN | ونناشد جميع الأطراف المهتمة أن تسترشد بمستقبلها السياسي والاقتصادي في أوروبا. |
El país ha tenido que llevar a cabo su transición política y económica en circunstancias difíciles. | UN | وقد تعين على ذلك البلد خوض هذا التحول السياسي والاقتصادي في ظل ظروف صعبة. |
Israel ha empleado medidas económicas unilaterales como instrumento de coacción política y económica en los territorios palestinos ocupados. | UN | وتستخدم إسرائيل التدابير الاقتصادية الأحادية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Como se indica en el informe del Secretario General sobre la asistencia a Mozambique, la transición política y económica en Mozambique ha mostrado indicios de llevar al país hacia la estabilidad y la normalidad. | UN | وكما أوضح اﻷمين العام في تقريره بشأن تقديم المساعدة الى موزامبيق، أظهرت عملية الانتقال السياسي والاقتصادي في موزامبيق دلالات عن عودة البلد الى الاستقرار والحياة الطبيعية. |
Los factores internacionales abarcan conflictos que se han producido como consecuencia del fin de la guerra fría y de sus secuelas, así como la mundialización y liberalización de la economía, las que han generado un sentimiento de inseguridad política y económica en África. | UN | ومن ضمن العوامل الدولية تبدت الصراعات عاقبة لنهاية الحرب الباردة وعواقبها، وكذلك عاقبة لعولمة الاقتصاد الدولي وتحريره من القيود، مما ولﱠد شعورا بعدم اﻷمان السياسي والاقتصادي في أفريقيا. |
260. El ACNUR sigue de cerca la evolución de la situación política y económica en Indonesia. | UN | 260- وترصد المفوضية عن كثب تطور الوضع السياسي والاقتصادي في إندونيسيا. |
Côte d ' Ivoire debe retornar con rapidez al camino de la paz y la armonía para seguir desempeñando un papel de vanguardia en los esfuerzos de integración política y económica en el África occidental. | UN | ولا بد لكوت ديفوار من العودة سريعا إلى طريق السلام والوئام، لكي تقوم بدور رئيسي في الجهود المبذولة من أجل التكامل السياسي والاقتصادي في غرب أفريقيا. |
Turquía, en cooperación con las Naciones Unidas, ha estado en la vanguardia de los esfuerzos para la rehabilitación política y económica del Iraq. | UN | وتركيا، بالتعاون مع الأمم المتحدة، تتصدر الجهود من أجل إعادة التأهيل السياسي والاقتصادي في العراق. |
Ambos países están convencidos de que la multipolaridad del mundo de la alta tecnología puede contribuir significativamente a fortalecer la multipolaridad política y económica del mundo moderno. | UN | وهما على قناعة بأن التعددية القطبية لعالم التكنولوجيا المتطورة، يمكن أن تساعد إلى حد كبير جدا في تعزيز التعددية القطبية في الميدانين السياسي والاقتصادي في عالمنا المعاصر. |
No obstante, somos de la opinión de que esos esfuerzos deberían complementarse con una reafirmación del compromiso de la comunidad internacional con el fomento de la reconstrucción política y económica del Afganistán. | UN | ومع ذلك، ينبغي في رأينا أن تستكمل تلك الجهود بالتأكيد من جديد على التزام المجتمع الدولي بتعزيز إعادة الإعمار السياسي والاقتصادي في أفغانستان. |
El año próximo presentará muchos obstáculos a la recuperación política y económica del Afganistán. | UN | 79 - وسوف تفرض السنة المقبلة تحديات عديدة على عملية الانتعاش السياسي والاقتصادي في أفغانستان. |
Aun así, el Iraq sigue haciendo frente a fuerzas terroristas que incluyen grupos que reclutan elementos extranjeros para llevar a cabo ataques y acciones terroristas desesperados en su intento de desestabilizar el progreso político y económico del Iraq. | UN | ومع ذلك فإن العراق لا يزال يواجه قوى الإرهاب التي تضم عناصر أجنبية تنفذ هجمات وأعمال إرهابية مروعة في محاولة منها لعرقلة التطور السياسي والاقتصادي في العراق. |
El Consejo de Seguridad debe reflejar las realidades políticas y económicas del mundo contemporáneo. | UN | ينبغي لمجلس الأمن أن يجسد الواقع السياسي والاقتصادي في العالم اليوم. |
Las realidades políticas y económicas de la región afectan directamente las prioridades nacionales y, en consecuencia, la aplicación de la Convención. | UN | وقد أثر الواقع السياسي والاقتصادي في المنطقة بشكل مباشر على الأولويات الوطنية وبالتالي على تنفيذ الاتفاقية. |
Deseo iniciar mi declaración de hoy repasando algunos aspectos destacados de la transformación política y económica de Etiopía. | UN | واسمحوا لي أن أبدأ بياني اليوم باستعراض بعض الجوانب البارزة للتحوّل السياسي والاقتصادي في إثيوبيا. |
Ahora podemos esperar una era de paz, de cooperación política y económica dentro y fuera de la región. | UN | ويمكننا أن نتطلع اﻵن إلى حقبة من السلم - حقبة من التعاون السياسي والاقتصادي في المنطقة وفيما وراءها. |