ويكيبيديا

    "الشؤون القانونية التابع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Asuntos Jurídicos de la
        
    • de Asuntos Jurídicos del
        
    • jurídica de la
        
    • Jurídico del
        
    Mi delegación también reconoce el papel singular que desempeñó la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas y las contribuciones de otros dignatarios. UN ويعترف وفد بلدي أيضا بالدور الفريد من نوعه الذي يضطلع به مكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وإسهامات الشخصيات الموقرة اﻷخرى.
    Observaciones presentadas por la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría sobre los artículos 79, 80, 81 y 83 UN ملاحظات مقدمة من مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة بخصوص المواد 79 و80 و81 و83
    La Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría continúa trabajando para ultimar ese modelo. UN ويعكف مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة على وضع ذلك النموذج في صورته النهائية.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas ha puesto dos oficiales jurídicos a disposición de los magistrados, así como cuatro secretarios contratados localmente por períodos breves. UN وقد تمكن مكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من توفير اثنين من موظفي الشؤون القانونية وضعهما تحت تصرف القضاة، بالاضافة الى أربعة من موظفي السكرتارية وظفوا محليا بعقود قصيرة اﻷجل.
    El nuevo acuerdo ha sido elaborado tras consultas entre la Fundación Sasakawa y el Departamento de Asuntos Humanitarios, y ha sido revisado por la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría y modificado en consonancia con las recomendaciones recibidas. UN ولقد وضع الاتفاق الجديد بعد إجراء مشاورات بين مؤسسة ساساكاوا وإدارة الشؤون اﻹنسانية، واستعرضه مكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة وجرى تعديله بما يتمشى مع النصيحة المسداة.
    En 1996, el Fondo consultó a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas para determinar si su mandato incluía la labor de promoción de la mujer en la zona de Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes. UN وتشاور في عام ١٩٩٦ مع مكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ليتأكد مما اذا كانت ولايته تشمل العمل المتعلق بتمكين المرأة في منطقة أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة.
    En la preparación del presente informe se han tenido en cuenta consultas extensas con directivos superiores de la UNCTAD y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría y observaciones de éstos. UN وأجريت مشاورات مكثفة مع اﻹدارة العليا لﻷونكتاد ومكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة وأخذت تعليقاتهما بعين الاعتبار لدى إعداد هذا التقرير.
    A pesar de extensas negociaciones con el PNUD y la intervención de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría, la cuestión aún no se ha solucionado. UN ورغم المفاوضات المكثفة الجارية مع البرنامج الإنمائي بمشاركة مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة لم تسو المسألة بعد.
    A pesar de extensas negociaciones con el PNUD y la intervención de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría, la cuestión aún no se ha solucionado. UN ورغم المفاوضات المكثفة الجارية مع البرنامج الإنمائي بمشاركة مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة لم تسو المسألة بعد.
    Se expresó reconocimiento por los esfuerzos desplegados por la Secretaría para organizar, en colaboración con la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría, un acto de promoción de tratados, con miras a promover la ratificación de la Convención y sus protocolos. UN وجرى الإعراب عن التقدير لجهود الأمانة الرامية إلى تنظيم حدث خاص بالمعاهدات، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة، من أجل الترويج للتصديق على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    i) Cuestiones relativas al restablecimiento de la condición de entidad consultiva de organizaciones no gubernamentales en los casos en que el Consejo ha suspendido esa condición, incluidas las respuestas de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría; UN ' 1` المسائل المتصلة بإعادة المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية في الحالات التي علقه فيها المجلس، بما في ذلك ردود مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة؛
    La ONUDD ha colaborado estrechamente con la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y varias organizaciones internacionales y regionales. UN وعمل المكتب أيضا عن كثب مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومع عدة منظمات دولية وإقليمية.
    Además, se ha solicitado el asesoramiento de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría para que confirme que ese recargo es compatible con el acuerdo entre la Administración Postal y las autoridades competentes de los Estados Unidos. UN وفضلا عن ذلك، طلبت الإدارة رأي مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة لتأكيد أن هذا الرسم لا يتعارض واتفاق إدارة بريد الأمم المتحدة مع سلطات الولايات المتحدة.
    Además, el Servicio de Gestión de las Inversiones consultó a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas, que le indicó que ya se había establecido un marco relativo a la condición, la conducta y la responsabilidad de los funcionarios de la Naciones Unidas que no forman parte del personal de la Organización. UN كما استشارت الدائرة مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة الذي أبلغها بوجود إطار يشمل مركز المسؤولين في الأمم المتحدة الذين ليسوا موظفين فيها ومسلكهم ومسؤوليتهم.
    El Grupo de Trabajo está integrado por los asesores jurídicos de las misiones de los miembros del Consejo de Seguridad, y recibe asistencia de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría. UN ويتألف الفريق العامل من المستشارين القانونيين لبعثات الدول الأعضاء في مجلس الأمن ويساعده في عمله مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة.
    La iniciativa tiene su propio logotipo, que es diferente del logotipo de las Naciones Unidas, y tiene una estricta política a este respecto establecida conjuntamente con la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría. UN فللمبادرة شعارها الخاص، وهو يختلف عن شعار الأمم المتحدة، وتتبع سياسة صارمة بشأن الشعار تم وضعها مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة.
    El Tribunal siguió cooperando con la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría en el desarrollo del Mecanismo y la transición fluida hacia el mismo. UN وواصلت المحكمة تعاونها مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة فيما يتعلق بوضع الآلية والانتقال إليها على نحو سلس.
    Cuando reciba el dictamen de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas, el Comité estudiará posibles enmiendas que se examinarán en futuros períodos de sesiones. UN وستنظر اللجنة، لدى تلقيها المشورة من مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة، في إمكانية إدخال تعديلات ستجري مناقشتها في الدورات القادمة.
    Alrededor de la mitad de esas 14 Partes se encontraban en las etapas finales de la ratificación, pero aún tenían que ponerse en contacto con la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas para finalizar el proceso. UN وتعكف حالياً قرابة نصف الأطراف الأربعة عشرة على اجتياز المراحل النهائية من التصديق ولكن لا يزال عليها الاتصال بمكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة لإكمال العملية.
    Con la valiosa asistencia de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría y el Grupo de Trabajo oficioso sobre los tribunales internacionales, el Tribunal coordinó una transición de funciones sin obstáculos al Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales. UN وبفضل المساعدة القيمة لمكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة والفريق العامل غير الرسمي لمجلس الأمن المعني بالمحكمتين الدوليتين، قامت المحكمة بتنسيق إجراءات نقل المهام بسلاسة إلى الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين.
    El proyecto de estatuto y reglamento del Comité Ejecutivo del Plan de Seguridad Médica está siendo examinado por la Sección de Asuntos Jurídicos del ACNUR. UN ويجري حالياً استعراض مشروع النظام الأساسي وقواعد اللجنة التنفيذية بواسطة قسم الشؤون القانونية التابع للمفوضية.
    Oficina jurídica de la Asamblea Nacional UN مكتب الشؤون القانونية التابع للجمعية الوطنية
    La ley se ha sometido al Consejo Jurídico del Consejo de Ministros para que la examine con miras a que la apruebe el Gobierno de Su Majestad y se transmita a la Asamblea General en su momento. UN وقد عُرِض هذا القانون على مجلس الشؤون القانونية التابع لمجلس الوزراء من أجل استعراضه، على أمل أن تقره الحكومة الملكية وأن تحيله إلى الجمعية الوطنية في الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد