Por otra parte, la resolución de esas dificultades en esta etapa facilitará la labor de preparación del proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حل هذه المعضلات الآن سوف يسهل العمل المقبل بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي. |
- Terminar de elaborar el convenio general sobre el terrorismo internacional y el convenio para la represión de los actos de terrorismo nuclear; | UN | :: إكمال صياغة الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب واتفاقية مكافحة أعمال الإرهاب النووي؛ |
Proyecto de convenio general contra el terrorismo internacional | UN | مشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي |
Ese mismo día también se aprobó el Plan integral de lucha contra la trata de seres humanos en forma de explotación sexual. | UN | وفي ذلك اليوم نفسه، أُقرت أيضا الخطة الشاملة لمكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي. |
:: 2 talleres con el Gobierno y el equipo de las Naciones Unidas en el país sobre la aplicación de la estrategia general de lucha contra la violencia sexual | UN | :: عقد حلقتي عمل مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن تنفيذ الاستراتيجية الشاملة لمكافحة العنف الجنسي |
Apoyamos la estrategia integral contra el terrorismo basada en cinco pilares. | UN | ونؤيد الاستراتيجية الشاملة لمكافحة الإرهاب القائمة على خمس دعائــم. |
Objetivo para 2010: Aprobación y comienzo de la aplicación de la estrategia amplia de lucha contra la corrupción | UN | الهدف لعام 2010: اعتماد الاستراتيجية الشاملة لمكافحة الفساد وبدء تنفيذها |
El tema de los grupos de justicia privada debe pues formar parte de la estrategia global contra el flagelo en mención. | UN | ولذلك فإن موضوع جماعات العدالة الخاصة ينبغي أن يكون جزءا من الاستجابة الشاملة لمكافحة الوباء المذكور. |
Relación entre el Convenio general sobre el terrorismo internacional y el derecho internacional humanitario | UN | العلاقة بين الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب والقانون الإنساني الدولي |
En lo que se refiere a la cuestión del terrorismo, las Islas Salomón observan con preocupación la falta de avances en la elaboración de un convenio general sobre el terrorismo. | UN | وحول مسألة الإرهاب، يراود جزر سليمان القلق من الافتقار إلى التقدم في وضع مسودة الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب. |
En este contexto, es fundamental que ahora se apruebe una convención general sobre el terrorismo internacional, la que se ha estado negociando en las Naciones Unidas durante años. | UN | ومما له أهمية فائقة في هذا السياق اعتماد الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي التي ما برح التفاوض بشأنها في الأمم المتحدة جاريا منذ سنوات. |
Consideramos que la conclusión de un convenio general contra el terrorismo internacional es una de las grandes prioridades del actual período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ونعتبر عقد الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب أولوية فائقة الأهمية في الدورة الجارية للجمعية العامة. |
Consideramos que si se adoptara cuanto antes un convenio general contra el terrorismo se facilitarían en gran medida los esfuerzos del Consejo en esa esfera crucial. | UN | ونعتقد أن اعتماد الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب في تاريخ مبكر. سيسهل جهود المجلس في ذلك المجال الحاسم. |
Igualmente, apoyamos la pronta conclusión del convenio general contra el terrorismo internacional antes de fines de este año. | UN | علاوة على ذلك، نحن نؤيد الإبرام السريع للاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي قبل نهاية هذا العام. |
Acogemos con beneplácito la estrategia integral de lucha contra el terrorismo propuesta por el Secretario General y deseamos que pronto se concluya una convención general sobre terrorismo internacional, que tome en cuenta las preocupaciones de las distintas partes, en particular, las de los países en desarrollo. | UN | وإننا نرحب بالاستراتيجية الشاملة لمكافحة الإرهاب التي طرحها الأمين العام، ونأمل أن نشهد الإبرام المبكر لاتفاقية شاملة للإرهاب الدولي، تأخذ في الاعتبار تماما شواغل مختلف الأطراف، خاصة البلدان النامية. |
41. Panamá acogió con satisfacción el Plan integral de lucha contra la Trata de Seres Humanos con Fines de Explotación Sexual. | UN | 41- ورحبت بنما باعتماد الخطة الشاملة لمكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي. |
2 talleres con el Gobierno y el equipo de las Naciones Unidas en el país sobre la aplicación de la estrategia general de lucha contra la violencia sexual | UN | عقد حلقتي عمل مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن تنفيذ الاستراتيجية الشاملة لمكافحة العنف الجنسي |
Australia celebra la estrategia integral contra el terrorismo que anunció el Secretario General en Madrid, y está de acuerdo en que deben hacerse esfuerzos concertados para completar el proyecto de convenio general contra el terrorismo. | UN | وتعرب استراليا عن ترحيبها بالاستراتيجية الشاملة لمكافحة الإرهاب التي أعلنها الأمين العام في مدريد، وتوافق على أنه ينبغي بذل جهود متضافرة لوضع مشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب في صيغته النهائية. |
2009: el Ministerio del Interior formula una estrategia amplia de lucha contra la corrupción | UN | الفعلي لعام 2009: قيام وزير الداخلية بصياغة الاستراتيجية الشاملة لمكافحة الفساد |
Mi delegación desea subrayar que la Estrategia global contra el terrorismo debe aplicarse de manera global y no selectiva. | UN | إن وفد بلادي يؤكد على أهمية أن يتم تنفيذ الاستراتيجية الشاملة لمكافحة الإرهاب، بصورة شاملة ودون انتقائية. |
31. Las medidas amplias contra el terrorismo deben abarcar todos los aspectos de la actividad humana. | UN | ٣١ - وأوضح أن التدابير الشاملة لمكافحة الإرهاب يجب أن تغطي جميع جوانب النشاط الإنساني. |
Mi Oficina está realizando vigorosos esfuerzos por aplicar la estrategia amplia contra la corrupción para Bosnia y Herzegovina que la Junta Directiva aprobó en marzo. | UN | ويعمل مكتبي بنشاط من أجل تنفيذ الاستراتيجية الشاملة لمكافحة الفساد للبوسنة والهرسك، التي أقرها المجلس التوجيهي في آذار/ مارس. |
El Plan Integral para la lucha contra el tráfico de seres humanos menciona la cooperación con dichos terceros países, y la oradora agradecería mayor información sobre las medidas concretas que se debaten con ellos. | UN | وتذكر الخطة الشاملة لمكافحة الاتجار التعاون مع هذه البلدان الثالثة، وقالت إنها تود الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير المحددة التي تم مناقشتها مع بلدان المنشأ. |
127. La política de cooperación de Luxemburgo ha integrado siempre la lucha contra el hambre en su política global de lucha contra la pobreza. | UN | 127- وقد أدرجت سياسة التعاون اللكسمبرغية دائماً مكافحة الجوع في استراتيجيتها الشاملة لمكافحة الفقر. |
En los últimos años Indonesia ha participado activamente en las medidas generales de lucha contra la amenaza del terrorismo. | UN | ولقد أدت إندونيسيا في السنوات الأخيرة دورا نشطا في الجهود الشاملة لمكافحة تهديد الإرهاب. |
Entre las medidas en el plano nacional figuran el establecimiento de un organismo para la coordinación de los esfuerzos generales contra el narcotráfico, y la preparación de un plan maestro para encarar el problema. | UN | أما على المستوى الوطني فيشمل العمل إنشاء وكالة لتنسيق الجهود الشاملة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وإعداد خطة رئيسية للتعامل مع المشكلة. |
Rechazando que se utilicen criterios selectivos y excluyentes y que no se mida a todos con el mismo rasero en la lucha contra el terrorismo internacional, pues con ello se quebrantan los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y se socava la confianza que deben inspirar las campañas internacionales y globales contra el terrorismo, | UN | وإذ يرفض أي موقف انتقائي أو إقصائي أو مزدوج المعايير في مكافحة الإرهاب الدولي، نظرا لتعارضه مع المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وتقويضه لجهود الحملة الدولية الشاملة لمكافحة الإرهاب، |
Merece la pena que se preste atención a la elaboración de programas amplios de control de las enfermedades no transmisibles. | UN | ويستحق تطوير البرامج الشاملة لمكافحة الأمراض غير المعدية اهتماما من جانبنا. |