Los directores de la amplia gama existente de bibliotecas de las Naciones Unidas son los más indicados para establecer y poner en práctica sistemas de redes entre las bibliotecas. | UN | ولا أفضل من أن يقوم مديرو طائفة من مكتبات اﻷمم المتحدة بوضع وتنفيذ ترتيبات للربط الشبكي بين المكتبات. |
Por primera vez se hizo un esfuerzo concertado por aprovechar las capacidades especializadas existentes en la región y por formar redes entre las oficinas del PNUD en los países; | UN | وتم ﻷول مرة بذل جهد متضافر لاستخدام الخبرة المتوفرة في المنطقة والربط الشبكي بين المكاتب القطرية؛ |
También se expresó apoyo a las actividades relacionadas con los centros de innovación y fomento de la empresa (CIFES) y el establecimiento de redes entre empresarios asiáticos y africanos. | UN | كما أُعرب عن التأييد لﻷنشطة المتعلقة بمراكز تنمية الابتكار والمشاريع وللربط الشبكي بين رجال اﻷعمال اﻵسيويين واﻷفريقيين. |
ii) Establecer redes de centros de estudios superiores a nivel nacional e internacional; | UN | ' ٢ ' الربط الشبكي بين المراكز الوطنية والدولية للخبرة الرفيعة؛ |
Se desarrollarán instrumentos en línea para facilitar la creación de redes de esas organizaciones. | UN | وستطور أدوات على شبكة الإنترنت لتيسير الربط الشبكي بين منظمات المجتمع المدني. |
El proyecto tiene por finalidad establecer contactos entre las empresas y los empresarios africanos y sus homólogos del Asia sudoriental -específicamente de Indonesia, Malasia y Tailandia. | UN | يستهدف المشروع الربط الشبكي بين المؤسسات وأصحاب المشاريع اﻷفريقيين ونظرائهم في منطقة جنوب شرقي آسيا، وعلى وجه التحديد في اندونيسيا وتايلند وماليزيا. |
Las medidas para mejorar el sistema de redes entre el Centro y esas instituciones podrían dar lugar a la financiación conjunta de determinados proyectos o a subvenciones para ciertas investigaciones. | UN | ومن شأن تحسين الربط الشبكي بين المركز وهذه المؤسسات أن يقود إلى التمويل المشترك للمشاريع أو منح البحث. |
El Japón subrayó la importancia de crear redes entre los grupos principales para favorecer la participación activa. | UN | وأكدت اليابان على أهمية الاتصال الشبكي بين المجموعات الرئيسية بقصد تعزيز المشاركة الفعالة. |
La Oficina ha estado apoyando la formación de redes entre instituciones nacionales en los planos regional e internacional. | UN | كما واصلت دعمها للاتصال الشبكي بين المؤسسات الوطنية على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Ambas estrategias apuestan por una consolidación de la colaboración y la creación de redes entre el Gobierno y las ONG. | UN | وتعزِّز كلتا الاستراتيجيتين الشراكات والتواصل الشبكي بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
El proyecto fortaleció la cooperación y el establecimiento de redes entre los tres países en esta esfera. | UN | وقد دعم المشروع التعاون والربط الشبكي بين البلدان الثلاثة حول هذا الموضوع. |
REUNIÓN DE ALTO NIVEL SOBRE CREACIÓN DE redes entre | UN | الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الربط الشبكي بين اتفاقات |
La participación del Instituto fue útil para establecer redes de organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas del Consejo. | UN | وقد ساعد اشتراك المعهد في الربط الشبكي بين المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
iii) Prestar apoyo a la conexión en redes de estas instituciones entre sí y entre ellas y las instituciones pertinentes de las Partes que son países desarrollados; | UN | `3` تعزيز عملية الربط الشبكي بين هذه المؤسسات وبينها وبين المؤسسات المعنية في البلدان الأطراف المتقدمة؛ |
El proyecto fortalecerá la formación de redes de intercambio entre los organismos y órganos de promoción de las inversiones de la región, con lo que facilitará el intercambio de conocimientos y experiencias. | UN | وسيعزز هذا المشروع الترابط الشبكي بين هيئات ووكالات تشجيع الاستثمار في المنطقة، وسييسّر تبادل التجارب والخبرات. |
:: Instrumentos para apoyar la creación de redes de mujeres. | UN | :: توفير وسائل لدعم الربط الشبكي بين النساء. |
xi) Educación y sensibilización, incluido el establecimiento de redes de universidades que cuenten con programas de especialidades en la esfera del medio ambiente; | UN | `11` التثقيف وتعميق الوعي، بما في ذلك الربط الشبكي بين الجامعات مع برامج الامتياز في ميدان البيئة؛ |
Hacemos un llamamiento a los medios de comunicación del Sur para que establezcan redes de contacto que refuercen su capacidad efectiva. | UN | ونحن ندعو إلى الربط الشبكي بين وسائط الإعلام في بلدان الجنوب من أجل زيادة قدرتها الفعلية. |
El Gobierno de Victoria sigue apoyando la red de campesinas para promover los contactos entre ellas y proporcionar oportunidades de intercambio de información e ideas. | UN | وتواصل حكومة فيكتوريا دعم شبكة المرأة الريفية لتشجيع الربط الشبكي بين النساء وإتاحة فرص لتبادل المعلومات والآراء. |
Ello facilita también el trabajo en red entre los delegados de la OIE de los diferentes países y los puntos focales nacionales de la OIE. | UN | كما يؤدي ذلك إلى تيسير الربط الشبكي بين مندوبي البلدان في منظمة صحة الحيوان ومراكز التنسيق الوطنية التابعة لها. |
red de instituciones, organismos y órganos | UN | الربط الشبكي بين المؤسسات والوكالات والهيئات |
La política del Departamento en materia de tecnología de la información y las comunicaciones fomenta el intercambio de conocimientos especializados mediante la creación de redes por parte del personal que participa en proyectos de ese tipo. | UN | وتشجع السياسة التي تنتهجها الإدارة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال على تبادل الخبرات من خلال الربط الشبكي بين الموظفين الذين يضطلعون بمشاريع من هذا القبيل. |