"الشبكي بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • redes entre
        
    • redes de
        
    • contactos entre
        
    • red entre
        
    • red de
        
    • de redes
        
    • redes por
        
    Los directores de la amplia gama existente de bibliotecas de las Naciones Unidas son los más indicados para establecer y poner en práctica sistemas de redes entre las bibliotecas. UN ولا أفضل من أن يقوم مديرو طائفة من مكتبات اﻷمم المتحدة بوضع وتنفيذ ترتيبات للربط الشبكي بين المكتبات.
    Por primera vez se hizo un esfuerzo concertado por aprovechar las capacidades especializadas existentes en la región y por formar redes entre las oficinas del PNUD en los países; UN وتم ﻷول مرة بذل جهد متضافر لاستخدام الخبرة المتوفرة في المنطقة والربط الشبكي بين المكاتب القطرية؛
    También se expresó apoyo a las actividades relacionadas con los centros de innovación y fomento de la empresa (CIFES) y el establecimiento de redes entre empresarios asiáticos y africanos. UN كما أُعرب عن التأييد لﻷنشطة المتعلقة بمراكز تنمية الابتكار والمشاريع وللربط الشبكي بين رجال اﻷعمال اﻵسيويين واﻷفريقيين.
    ii) Establecer redes de centros de estudios superiores a nivel nacional e internacional; UN ' ٢ ' الربط الشبكي بين المراكز الوطنية والدولية للخبرة الرفيعة؛
    Se desarrollarán instrumentos en línea para facilitar la creación de redes de esas organizaciones. UN وستطور أدوات على شبكة الإنترنت لتيسير الربط الشبكي بين منظمات المجتمع المدني.
    El proyecto tiene por finalidad establecer contactos entre las empresas y los empresarios africanos y sus homólogos del Asia sudoriental -específicamente de Indonesia, Malasia y Tailandia. UN يستهدف المشروع الربط الشبكي بين المؤسسات وأصحاب المشاريع اﻷفريقيين ونظرائهم في منطقة جنوب شرقي آسيا، وعلى وجه التحديد في اندونيسيا وتايلند وماليزيا.
    Las medidas para mejorar el sistema de redes entre el Centro y esas instituciones podrían dar lugar a la financiación conjunta de determinados proyectos o a subvenciones para ciertas investigaciones. UN ومن شأن تحسين الربط الشبكي بين المركز وهذه المؤسسات أن يقود إلى التمويل المشترك للمشاريع أو منح البحث.
    El Japón subrayó la importancia de crear redes entre los grupos principales para favorecer la participación activa. UN وأكدت اليابان على أهمية الاتصال الشبكي بين المجموعات الرئيسية بقصد تعزيز المشاركة الفعالة.
    La Oficina ha estado apoyando la formación de redes entre instituciones nacionales en los planos regional e internacional. UN كما واصلت دعمها للاتصال الشبكي بين المؤسسات الوطنية على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Ambas estrategias apuestan por una consolidación de la colaboración y la creación de redes entre el Gobierno y las ONG. UN وتعزِّز كلتا الاستراتيجيتين الشراكات والتواصل الشبكي بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    El proyecto fortaleció la cooperación y el establecimiento de redes entre los tres países en esta esfera. UN وقد دعم المشروع التعاون والربط الشبكي بين البلدان الثلاثة حول هذا الموضوع.
    REUNIÓN DE ALTO NIVEL SOBRE CREACIÓN DE redes entre UN الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الربط الشبكي بين اتفاقات
    La participación del Instituto fue útil para establecer redes de organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas del Consejo. UN وقد ساعد اشتراك المعهد في الربط الشبكي بين المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    iii) Prestar apoyo a la conexión en redes de estas instituciones entre sí y entre ellas y las instituciones pertinentes de las Partes que son países desarrollados; UN `3` تعزيز عملية الربط الشبكي بين هذه المؤسسات وبينها وبين المؤسسات المعنية في البلدان الأطراف المتقدمة؛
    El proyecto fortalecerá la formación de redes de intercambio entre los organismos y órganos de promoción de las inversiones de la región, con lo que facilitará el intercambio de conocimientos y experiencias. UN وسيعزز هذا المشروع الترابط الشبكي بين هيئات ووكالات تشجيع الاستثمار في المنطقة، وسييسّر تبادل التجارب والخبرات.
    :: Instrumentos para apoyar la creación de redes de mujeres. UN :: توفير وسائل لدعم الربط الشبكي بين النساء.
    xi) Educación y sensibilización, incluido el establecimiento de redes de universidades que cuenten con programas de especialidades en la esfera del medio ambiente; UN `11` التثقيف وتعميق الوعي، بما في ذلك الربط الشبكي بين الجامعات مع برامج الامتياز في ميدان البيئة؛
    Hacemos un llamamiento a los medios de comunicación del Sur para que establezcan redes de contacto que refuercen su capacidad efectiva. UN ونحن ندعو إلى الربط الشبكي بين وسائط الإعلام في بلدان الجنوب من أجل زيادة قدرتها الفعلية.
    El Gobierno de Victoria sigue apoyando la red de campesinas para promover los contactos entre ellas y proporcionar oportunidades de intercambio de información e ideas. UN وتواصل حكومة فيكتوريا دعم شبكة المرأة الريفية لتشجيع الربط الشبكي بين النساء وإتاحة فرص لتبادل المعلومات والآراء.
    Ello facilita también el trabajo en red entre los delegados de la OIE de los diferentes países y los puntos focales nacionales de la OIE. UN كما يؤدي ذلك إلى تيسير الربط الشبكي بين مندوبي البلدان في منظمة صحة الحيوان ومراكز التنسيق الوطنية التابعة لها.
    red de instituciones, organismos y órganos UN الربط الشبكي بين المؤسسات والوكالات والهيئات
    La política del Departamento en materia de tecnología de la información y las comunicaciones fomenta el intercambio de conocimientos especializados mediante la creación de redes por parte del personal que participa en proyectos de ese tipo. UN وتشجع السياسة التي تنتهجها الإدارة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال على تبادل الخبرات من خلال الربط الشبكي بين الموظفين الذين يضطلعون بمشاريع من هذا القبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus