ويكيبيديا

    "الشديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • graves
        
    • muy
        
    • alto
        
    • grave
        
    • extremos
        
    • gran
        
    • altamente
        
    • sumamente
        
    • extremas
        
    • especialmente
        
    • enérgicamente
        
    • severas
        
    • extremadamente
        
    • grandes
        
    • más
        
    El Gobierno del Canadá no estará dispuesto a aportar fondos adicionales sin una justificación sólida, sobre todo en un período de graves dificultades financieras. UN وذكر أن الحكومة الكندية ستتردد في توفير أموال إضافية دون أي مبرر قوي لا سيما في فترة القيود المالية الشديدة.
    Quienquiera que haya visitado recientemente Myanmar sin duda se dará cuenta de que la economía del país es muy vibrante y dinámica. UN ومما لا شك فيه أن كل من زار ميانمار مؤخرا قد أدرك أن اقتصاد البلد يتمتع بالحيوية الشديدة والدينامية.
    Los sectores vulnerables, de alto riesgo, reciben orientación técnica para la vigilancia de la mortalidad materna y perinatal. UN وتتلقى المناطق الحساسة الشديدة التعرض للمخاطر توجيها تقنيا لرصد وفيات الأمهات والمواليد في فترة النفاس.
    El monto de dicha prestación es superior si el hijo tiene una certificación por discapacidad o discapacidad grave. UN وتكون قيمة هذه الإعانة أكبر إذا كان لدى الطفل شهادة تثبت الإعاقة أو الإعاقة الشديدة.
    Reducción de los efectos sociales y económicos de los fenómenos climáticos extremos. UN التخفيف من الأثر الاجتماعي والاقتصادي الذي تحدثه التقلبات المناخية الشديدة
    También observa que esta situación se ha visto particularmente agudizada por las graves crisis económicas y las drásticas reformas económicas. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه الحالة ازدادت حدة بوجه خاص بسبب الأزمات الاقتصادية الشديدة والإصلاحات الاقتصادية الجذرية.
    También observa que esta situación se ha visto particularmente agudizada por las graves crisis económicas y las drásticas reformas económicas. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه الحالة ازدادت حدة بوجه خاص بسبب الأزمات الاقتصادية الشديدة والإصلاحات الاقتصادية الجذرية.
    También observa que esta situación se ha visto particularmente agudizada por las graves crisis económicas y las drásticas reformas económicas. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه الحالة ازدادت حدة بوجه خاص بسبب الأزمات الاقتصادية الشديدة والإصلاحات الاقتصادية الجذرية.
    En nuestra región la guerra fría no ha finalizado sino que, de hecho, a menudo alcanza temperaturas muy elevadas. UN فالحرب الباردة لم تنته في منطقتنا؛ والواقع أنها كثيرا ما تسخن إلى درجة الحمى الشديدة جدا.
    Destacó que la idea de que las sociedades muy patriarcales eran también las sociedades donde el racismo estaba más profundamente arraigado. UN ولاحظ مقولة إن المجتمعات القبلية التي تخضع لسيطرة الأب الشديدة هي أيضا المجتمعات التي تترسخ فيها جذور العنصرية.
    También es importante la participación del sector público, especialmente en regiones de riesgo muy elevado. UN كما أن مشاركة القطاع العام هامة أيضاً لا سيما في مجالات الأخطار الشديدة.
    Es motivo de inquietud que el índice de transmisión sea particularmente alto en determinados grupos de alto riesgo. UN وهناك مخاوف من أن يكون معدل العدوى بالغ الارتفاع بين بعض المجموعات الشديدة التعرض للإصابة.
    Tailandia está adquiriendo equipos de inspección de contenedores por rayos X para detectar los contenedores de alto riesgo. UN وتايلند بصدد شراء جهاز لفحص الحاويات بالأشعة السينية من أجل الكشف عن الحاويات الشديدة الخطورة.
    También inició un programa experimental de contratación en 2008 para promover el empleo de personas con discapacidad grave en la administración pública. UN وأطلقت أيضاً برنامج توظيف على أساس الخبرة في عام 2008 لتعزيز توظيف الأشخاص ذوي الإعاقات الشديدة في مناصب عامة.
    :: Aumentará la frecuencia de las inundaciones, sequías y otros fenómenos climatológicos extremos UN :: سوف يحدث المزيد من الفيضانات وحالات الجفاف والأحداث الشديدة الأخرى.
    En África meridional y en Asia, graves inundaciones produjeron destrucción y desplazamientos en gran escala. UN كما ألحقت الفيضانات الشديدة الدمار بالجنوب الأفريقي وآسيا وأدت إلى تشريد أعداد كبيرة.
    La depresión en la CEI ha sido agravada considerablemente por el colapso del comercio entre sus Estados miembros, cuyas economías eran altamente interdependientes. UN وقد ازداد الركود شدة في رابطة الدول المستقلة بسبب انهيار التجارة فيما بين الدول اﻷعضاء الشديدة الاعتماد بعضها على بعض.
    Eso hace que la planificación sea dificilísima y contribuye a hacer más tensa una situación política sumamente inestable. UN وهذا يجعل التخطيط أمرا بالغ الصعوبة، ويضيف مزيدا من التوتر إلى الحالة السياسية الشديدة التقلب.
    Los interruptores basculantes electrolíticos son resistentes y pueden utilizarse en lugares expuestos a temperaturas extremas, humedad y choques. UN ومفاتيح تبديل الميل الإلكتروليتية متينة ويمكن استخدامها في بيئات درجات الحرارة القاسية والرطوبة الشديدة والصدمات.
    Las directrices de la OMI no cubren la cuestión del establecimiento de una zona especialmente sensible por estas razones. UN ويبدو أن المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية لا تتناول إقامة المناطق البحرية الشديدة الحساسية لذلك الغرض.
    Al mismo tiempo su país se opone enérgicamente a las tentativas de ciertos Estados de conseguir derechos especiales so capa de acuerdos regionales. UN وأعرب في الوقت ذاته عن معارضة بلده الشديدة محاولات بعض الدول ﻷن تخلع على نفسها حقوقا خاصة تحت ستار الترتيبات اﻹقليمية.
    Al Comité le preocupan además las severas penas impuestas a los menores con arreglo al Código Penal de 2001. UN واللجنة يساورها القلق كذلك إزاء العقوبات الشديدة التي توقع على القصَّر بموجب القانون الجنائي لسنة 2001.
    Añadió que en un número cada vez mayor de esos sitios se publicaban letras de canciones de contenido extremadamente racista y violento. UN وأضاف بقوله إن عددا متزايدا من مواقع الحض على الكراهية تقدم قصائد غنائية تتسم بالعنصرية الشديدة والعنف.
    Se han hecho grandes progresos, pero la fuerza de las imágenes del decenio pasado siguen empañando nuestros recuerdos. UN لقد أحرز تقدم كبير، ولكن الصور الشديدة الانطباع من العقد الأخير لا تزال تشوه ذكرياتنا.
    Se nos ha dicho que, debido a la tragedia del calentamiento mundial, debemos estar preparados para muchas más tormentas violentas en el futuro. UN ولقد قيل لنا إن مأساة الدفء العالمي هي السبب فيما يمكن أن نتوقعه من العديد من هذه العواصف الشديدة مستقبلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد