Las condiciones existentes en los antiguos centros de detención de la policía siguen siendo preocupantes. | UN | كما أن الأوضاع السائدة في مراكز الاحتجاز الشرطية القديمة لا تزال مثيرة للقلق؛ |
Suprimido en la Capacidad permanente de policía | UN | أُلغيت من القدرات الشرطية الدائمة المجموع |
Este proyecto supone la decisión de abolir las instituciones policiales vigentes y establecer una nueva policía civil única. | UN | ويفترض هذا المشروع اتخاذ قرار بإلغاء المؤسسات الشرطية القائمة وإنشاء شرطة مدنية وحيدة جديدة. |
Se trata, pues, de un derecho de acceso indirecto de las personas a los ficheros policiales de la Organización. | UN | وبالتالي، فإن اﻷمر يتعلق بحق وصول غير مباشر لﻷشخاص إلى الملفات الشرطية في المنظمة. |
Traje a la oficial Marcos para que cuide al bebe mientras tanto. | Open Subtitles | أحضرت معي الشرطية ماركوز سوف تعتني بالطفل في أثناء غيابنا |
Todas las comisarías están equipadas con una conexión telefónica directa y botones de llamada de emergencia para pedir refuerzo policial urgente. | UN | وجميع مراكز الشرطة مجهزة بوصلة هاتفية وأزرار لحالات الطوارئ للتمكين من الاستدعاء العاجل للتعزيزات الشرطية. |
Para mi hija, soy una poli mala y aburrida porque defiendo las noches de colegio y la compra de bolso. | Open Subtitles | لطفلتي ، أنا الشرطية السيئة والمملة لأني اعتقد بليالي المدرسة والتسوق من أجل محفظة |
La IPTF ha introducido con éxito servicios de policía de la comunidad en algunas zonas. | UN | وقد نجحت قوة الشرطة الدولية في إدخال مفهوم الممارسة الشرطية المجتمعية في عدد من المناطق. |
La Sra. Mayyaleh declaró que la policía la había sujetado por el pelo y la había esposado. | UN | وقد قالت إن الشرطية أمسكت بها من شعرها وقيدتها، ثم أغلقت اﻷبواب والنوافذ وأمرتها بخلع ملابسها. |
En mi último informe, expresé ya mi convicción de que las reformas de la policía y del sistema jurídico se deben llevar a cabo de manera integrada. | UN | وفي تقريري اﻷخير، سجلت اعتقادي بأن الاصلاحات الشرطية والقضائية يلزم الاضطلاع بها بشكل متكامل. |
Para combatir a esos asesinos fanáticos sólo podemos aplicar en forma coherente la ley y las medidas policiales y judiciales. | UN | ولكي نكافح القتلة المتعصبين، فليس باستطاعتنا إلا أن نطبق باستمرار القانون والتدابير الشرطية والقضائية. |
No ha habido ningún progreso en los esfuerzos de la MONUA por obtener la cooperación necesaria para realizar un programa de adiestramiento para la PNA en cuanto a los procedimientos y normas policiales internacionalmente aceptados. | UN | ولم يطرأ أي تقدم على الجهود التي تبذلها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا للحصول على التعاون في تنفيذ برنامج لتدريب الشرطة الوطنية اﻷنغولية على اﻹجراءات والمعايير الشرطية المقبولة دوليا. |
Se señaló que se debía hacer una clara diferenciación entre las tareas policiales y las militares. | UN | وأُشير إلى أنه ينبغي توخي العناية لضمان التفرقة بوضوح بين المهام الشرطية والمهام العسكرية. |
La oficial de policía Galit Arviv, de 21 años de edad, que fue gravemente herida en el atentado, falleció a la mañana siguiente a consecuencia de sus heridas. | UN | وفي صبيحة اليوم التالي توفيت الشرطية غاليت أرفيف، البالغة من العمر 21 سنة بسبب إصاباتها البليغة. |
oficial, espere un minuto. | Open Subtitles | انتظري قليلاً أيتها الشرطية أتعرفين من أنا؟ |
oficial, espere un minuto. | Open Subtitles | انتظري قليلاً أيتها الشرطية أتعرفين من أنا؟ |
:: Organización de cursos de información para el personal policial y judicial y sectores de la sociedad civil de Darfur | UN | :: تنظيم دورات تعريفية للكوادر الشرطية والعدلية وشرائح المجتمع المدني بدارفور |
:: Examen de las leyes y reglamentaciones que rigen la actuación del personal policial y judicial | UN | :: مراجعة القوانين واللوائح الضابطة لأداء العاملين في المجالات الشرطية والعدلية |
No persigas a un maldito poli que acaba de arrestar a tu puto. | Open Subtitles | لا تسيري خلف الشرطية اللعينة التي اعتقلت عاهرك |
Chica policia,¿Como se siente ser una vampira? | Open Subtitles | ايتها الشرطية ماشعورك وقد اصبحت مصاصة دماء |
Por cuanto esos procedimientos se basan en tratados constituyen alternativas válidas de las declaraciones interpretativas condicionales. | UN | وقال إن هذه الإجراءات هي دائما إجراءات تتعلق بالمعاهدات، ومن ثم فإنها بدائل صحيحة للإعلانات التفسيرية الشرطية. |
:: Las cláusulas de condicionalidad de los contratos de obligaciones, las moratorias y mejores leyes de quiebra son medidas convenientes pero no exhaustivas. | UN | :: تعتبر تدابير مثل بنود الشرطية وعقود الضمان والتوقف التجميدي وتحسين تشريعات الإفلاس تدابير مستصوبة ولكنها ليست حصرية. |
Dile a la agente Marcos que voy por ella en cinco minutos. | Open Subtitles | أخبري الشرطية ماركوس أنني سوف أوافيها هناك بعد خمس دقائق |
Detective Quinn, vamos a ponerle dentro de la puerta del club con la oficial Manzon. | Open Subtitles | المحقق كوين ستكون في الداخل مع الشرطية مانزون |
Estamos hasta las orejas con mujeres policías. | Open Subtitles | أننا غارقون لحتى آذاننا في السيدة الشرطية |
:: En primer lugar, no hay que dejarse abusar por el empleo del condicional. | UN | :: أولا، علينا ألا ننظر إلى الصيغة الشرطية بأكثر مما تعنيه. |