"الشرطية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • policía
        
    • policiales
        
    • oficial
        
    • policial
        
    • poli
        
    • policia
        
    • condicionales
        
    • condicionalidad
        
    • la agente
        
    • cláusulas
        
    • Detective
        
    • Capacidad
        
    • policías
        
    • condicional
        
    Las condiciones existentes en los antiguos centros de detención de la policía siguen siendo preocupantes. UN كما أن الأوضاع السائدة في مراكز الاحتجاز الشرطية القديمة لا تزال مثيرة للقلق؛
    Suprimido en la Capacidad permanente de policía UN أُلغيت من القدرات الشرطية الدائمة المجموع
    Este proyecto supone la decisión de abolir las instituciones policiales vigentes y establecer una nueva policía civil única. UN ويفترض هذا المشروع اتخاذ قرار بإلغاء المؤسسات الشرطية القائمة وإنشاء شرطة مدنية وحيدة جديدة.
    Se trata, pues, de un derecho de acceso indirecto de las personas a los ficheros policiales de la Organización. UN وبالتالي، فإن اﻷمر يتعلق بحق وصول غير مباشر لﻷشخاص إلى الملفات الشرطية في المنظمة.
    Traje a la oficial Marcos para que cuide al bebe mientras tanto. Open Subtitles أحضرت معي الشرطية ماركوز سوف تعتني بالطفل في أثناء غيابنا
    Todas las comisarías están equipadas con una conexión telefónica directa y botones de llamada de emergencia para pedir refuerzo policial urgente. UN وجميع مراكز الشرطة مجهزة بوصلة هاتفية وأزرار لحالات الطوارئ للتمكين من الاستدعاء العاجل للتعزيزات الشرطية.
    Para mi hija, soy una poli mala y aburrida porque defiendo las noches de colegio y la compra de bolso. Open Subtitles لطفلتي ، أنا الشرطية السيئة والمملة لأني اعتقد بليالي المدرسة والتسوق من أجل محفظة
    La IPTF ha introducido con éxito servicios de policía de la comunidad en algunas zonas. UN وقد نجحت قوة الشرطة الدولية في إدخال مفهوم الممارسة الشرطية المجتمعية في عدد من المناطق.
    La Sra. Mayyaleh declaró que la policía la había sujetado por el pelo y la había esposado. UN وقد قالت إن الشرطية أمسكت بها من شعرها وقيدتها، ثم أغلقت اﻷبواب والنوافذ وأمرتها بخلع ملابسها.
    En mi último informe, expresé ya mi convicción de que las reformas de la policía y del sistema jurídico se deben llevar a cabo de manera integrada. UN وفي تقريري اﻷخير، سجلت اعتقادي بأن الاصلاحات الشرطية والقضائية يلزم الاضطلاع بها بشكل متكامل.
    Para combatir a esos asesinos fanáticos sólo podemos aplicar en forma coherente la ley y las medidas policiales y judiciales. UN ولكي نكافح القتلة المتعصبين، فليس باستطاعتنا إلا أن نطبق باستمرار القانون والتدابير الشرطية والقضائية.
    No ha habido ningún progreso en los esfuerzos de la MONUA por obtener la cooperación necesaria para realizar un programa de adiestramiento para la PNA en cuanto a los procedimientos y normas policiales internacionalmente aceptados. UN ولم يطرأ أي تقدم على الجهود التي تبذلها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا للحصول على التعاون في تنفيذ برنامج لتدريب الشرطة الوطنية اﻷنغولية على اﻹجراءات والمعايير الشرطية المقبولة دوليا.
    Se señaló que se debía hacer una clara diferenciación entre las tareas policiales y las militares. UN وأُشير إلى أنه ينبغي توخي العناية لضمان التفرقة بوضوح بين المهام الشرطية والمهام العسكرية.
    La oficial de policía Galit Arviv, de 21 años de edad, que fue gravemente herida en el atentado, falleció a la mañana siguiente a consecuencia de sus heridas. UN وفي صبيحة اليوم التالي توفيت الشرطية غاليت أرفيف، البالغة من العمر 21 سنة بسبب إصاباتها البليغة.
    oficial, espere un minuto. Open Subtitles انتظري قليلاً أيتها الشرطية أتعرفين من أنا؟
    oficial, espere un minuto. Open Subtitles انتظري قليلاً أيتها الشرطية أتعرفين من أنا؟
    :: Organización de cursos de información para el personal policial y judicial y sectores de la sociedad civil de Darfur UN :: تنظيم دورات تعريفية للكوادر الشرطية والعدلية وشرائح المجتمع المدني بدارفور
    :: Examen de las leyes y reglamentaciones que rigen la actuación del personal policial y judicial UN :: مراجعة القوانين واللوائح الضابطة لأداء العاملين في المجالات الشرطية والعدلية
    No persigas a un maldito poli que acaba de arrestar a tu puto. Open Subtitles لا تسيري خلف الشرطية اللعينة التي اعتقلت عاهرك
    Chica policia,¿Como se siente ser una vampira? Open Subtitles ايتها الشرطية ماشعورك وقد اصبحت مصاصة دماء
    Por cuanto esos procedimientos se basan en tratados constituyen alternativas válidas de las declaraciones interpretativas condicionales. UN وقال إن هذه الإجراءات هي دائما إجراءات تتعلق بالمعاهدات، ومن ثم فإنها بدائل صحيحة للإعلانات التفسيرية الشرطية.
    :: Las cláusulas de condicionalidad de los contratos de obligaciones, las moratorias y mejores leyes de quiebra son medidas convenientes pero no exhaustivas. UN :: تعتبر تدابير مثل بنود الشرطية وعقود الضمان والتوقف التجميدي وتحسين تشريعات الإفلاس تدابير مستصوبة ولكنها ليست حصرية.
    Dile a la agente Marcos que voy por ella en cinco minutos. Open Subtitles أخبري الشرطية ماركوس أنني سوف أوافيها هناك بعد خمس دقائق
    Detective Quinn, vamos a ponerle dentro de la puerta del club con la oficial Manzon. Open Subtitles المحقق كوين ستكون في الداخل مع الشرطية مانزون
    Estamos hasta las orejas con mujeres policías. Open Subtitles أننا غارقون لحتى آذاننا في السيدة الشرطية
    :: En primer lugar, no hay que dejarse abusar por el empleo del condicional. UN :: أولا، علينا ألا ننظر إلى الصيغة الشرطية بأكثر مما تعنيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus