Sr. Presidente: En cuanto a usted, sabemos que la antorcha que se le confió está en buenas manos. | UN | أما بالنسبة إليكم، سيدي الرئيس، فنحن نعرف أن الشعلة التي تسلمتوها هي في أيد أمينة. |
Nos corresponde ser dignos herederos del legado que hemos recibido y enarbolar con manos firmes y confiadas la antorcha que nos han entregado nuestros antecesores. | UN | ويتوقف الأمر علينا في أن نكون جديرين بهذا الإرث الذي ورثناه وأن نحمل بيد ثابتة وواثقة الشعلة التي سلمها لنا أسلافنا. |
Ojalá podamos mantener, con todo su vigor y brillo, la llama que encendimos hace cinco años en Río. | UN | فلنعمل على إبقاء الشعلة التي أضيئت في ريو قبل خمس سنوات مشتعلة بكل وهجها وحيويتها. |
Para los romanos, si la llama se apagaba, la ciudad estaba en peligro. | TED | آمن الروم بأن الشعلة لو انطفأت، فقد أصبحت المدينة في خطر. |
Es mejor que lancemos pronto otra bengala. | Open Subtitles | نحن من الأفضل أن نرسل الشعلة الضوئية الأخرى قريبا. |
Además, la fogata era cosa mía antes de que aparecieses y robases mi fuego, literalmente. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أن الشعلة كانت لي قبل أن تأتي و تسرق ناريّ، حرفياً. |
Él es como el carril rápido hacia la primera plana de la antorcha. | Open Subtitles | إنه كفيل بإيصال المرء بسرعة إلى الصفحة الأولى في مجلة الشعلة |
Se como funciona por aquí, y no terminará hasta que lleves la antorcha. | Open Subtitles | أعرف كيف تمشي الأمور هنا و لن ننتهي حتى تأخذ الشعلة |
Debemos a las generaciones venideras mantener encendida la antorcha e iluminar el camino de la humanidad para lograr un futuro más brillante en un mundo más equitativo. | UN | ونحو اﻷجيال القادمة علينا واجب أن نبقي الشعلة مشتعلة وأن نضيء طريق البشرية الى مستقبل أكثر إشراقا في عالم أكثر إنصافا. |
El Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, encendió la antorcha para nosotros cuando dijo: | UN | وقد أوقد لنا اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، الشعلة حينما قال: |
Garanticemos que la antorcha que se encendió en México y se reavivó en Copenhague y Nairobi siga avanzando después de Beijing. | UN | علينا أن نكفل حمل الشعلة التي أضيئت في المكسيك، وأوقدت من جديد في كوبنهاغن ونيروبي، صوب المستقبل انطلاقا من بيجين. |
Por último, quiero dar la bienvenida a la delegación de Polonia como nuevo miembro de la Troika, a quien le pasamos la antorcha con orgullo. | UN | وأخيرا، أود أن أرحب بوفد بولندا بوصفه العضو المقبل في ترويكا، الذي نسلمه الشعلة بكل اعتزاز. |
Planean robar la llama Fatal de Rasputín. | Open Subtitles | انهم يخططون لسرقة الشعلة الأسطوري راسبوتين، |
¿Estás seguro que bajaste la llama anoche? | Open Subtitles | أمتأكّد أنّكَ أغلقتَ الشعلة الليلة الماضية؟ |
Manténganlos dentro esta cosa ardera toda la noche antes de que sea visible la llama | Open Subtitles | أبقه محتوى في الداخل قد يطبخ طوال الليل قبل أن تصبح الشعلة مرئية |
- Vemos esa bengala, será muy tarde. | Open Subtitles | --راينا الشعلة الضوئية ,سنصبح متاخرين جدا |
Mira, tienen fuego. | Open Subtitles | ذلك لا بد و أن يعني أننا إقتربنا من الشعلة |
Me recuerda a un montón de camionetas respaldadas contra una hoguera. | Open Subtitles | يُذكرني بمجموعة من الشاحنات الصغيرة تتراجع نحو الشعلة. |
Así que lo que pasó es que la Flama viajó a través el envase de vidrio de la boca hasta el fondo quemando la mezcla de las moléculas de aire y el alcohol. | TED | ما حدث هو أن الشعلة انتقلت عبر الوعاء الزجاجي من الأعلى إلى الأسفل، و حرقت خليط الجزيئات في الهواء والكحول. |
Ya se habían publicado los dos primeros libros de la serie, Reflections on International Disputes Settlement, y The Flame Rekindled: New Hopes for International Arbitration. | UN | وقد صدر بالفعل الكتابان اﻷولان في هذه السلسلة وهما: أفكار حول تسوية المنازعات الدولية و توهج الشعلة من جديد: آمال جديدة في التحكيم الدولي. |
Hay documentación del Lumen pasando por muchas manos antes de perderse hace más de un siglo. | Open Subtitles | هناك وثيقة عن الشعلة مرت من خلال أيدٍ كثيرة.. حتى أختفت منذ حوالي القرن تقريباً. |
Pero de noche, a la luz de las antorchas, no puedo ver de cerca. | Open Subtitles | ولكن ليلآ, ضوء الشعلة, لا يمكننى رؤية الاشياء القريبة منى. |
Samsung y Nokia están decididos a eliminar los pirorretardantes y el PVC de algunos de sus productos. | UN | وقد التزمت شركتا سامسون ونوكيا بإزالة معوقات الشعلة السمية وبلاستيك بوليفينيل الكلوريد من عدد من منتجاتهما. |
El PMA suministró 296 toneladas de alimentos de emergencia a 38.500 residentes de la ciudad de Sadr, y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) entregó 2.000 cestas de comida a hospitales de la ciudad de Sadr y Shula. | UN | وقام برنامج الأغذية العالمي بتوصيل 296 طنا متريا من أغذية الطوارئ إلى 500 38 من سكان مدينة الصدر، وأوصلت المنظمة الدولية للهجرة 000 2 سلة أغذية إلى المستشفيات في مدينة الصدر وحي الشعلة. |