ويكيبيديا

    "الشعوب والأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los pueblos y naciones
        
    • los pueblos y las naciones
        
    • las naciones y los pueblos
        
    • los pueblos y todas las naciones
        
    • naciones y pueblos
        
    • de Pueblos y Naciones
        
    • los pueblos y de las naciones
        
    • los pueblos y de todas las naciones
        
    • Indigenous
        
    • esos pueblos y naciones
        
    • a los pueblos y a las naciones
        
    Las Naciones Unidas deben estar en el centro de los esfuerzos tendientes a establecer una economía mundial que mejore a todos los pueblos y naciones. UN فينبغي أن تكون الأمم المتحدة في بؤرة الجهود الرامية إلى إرساء اقتصاد عالمي ينتشل جميع الشعوب والأمم.
    Reconociendo que la diversidad cultural y el logro del desarrollo cultural por todos los pueblos y naciones constituyen una fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, UN وإذ تسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم من أجل تطورها الثقافي هما مصدر لإثراء الحياة للبشرية بشكل متبادل،
    La cuestión de la situación de los niños en el mundo nos lleva al meollo de la cuestión de la solidaridad que debe existir entre los pueblos y naciones. UN ومسألة وضع الطفل في العالم تقودنا إلى لب مسالة التضامن الذي يجب أن يوجد بين الشعوب والأمم.
    En la actualidad, la riqueza y la pobreza de los pueblos y las naciones se determinan por su capacidad de utilizar y aprovechar las nuevas tecnologías. UN والآن يُقاس ثراء وفقر الشعوب والأمم بمقدرتها على تطبيق التقنيات الجديدة والإفادة منها.
    La solidaridad de los pueblos y las naciones es la mejor manera de garantizar que el mundo siga acercándose más a la paz y a la estabilidad. UN إن تضامن الشعوب والأمم هو أفضل طريقة لضمان استمرار العالم في المضي نحو مزيد من السلم والاستقرار.
    La Declaración establece una norma común para todos los pueblos y naciones en materia de logros. UN ويحدد الإعلان معيارا مشتركا للإنجاز لجميع الشعوب والأمم.
    Este importante documento constituye una norma común para todos los pueblos y naciones. UN فهذه الوثيقة الهامة تشكل المثال المشترك الذي ينبغي أن تحققه الشعوب والأمم كافة.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos es un conjunto de objetivos comunes para todos los pueblos y naciones. UN ويشكل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان مجموعة من المعايير المشتركة لإنجازات جميع الشعوب والأمم.
    El Pakistán cooperará con todos los pueblos y naciones amantes de la paz para alcanzar ese objetivo. UN وسوف تتعاون باكستان مع جميع الشعوب والأمم المحبة للسلام لتحقيق هذا الهدف.
    El logro de la igualdad es esencial no sólo por el bien de las mujeres, sino por el de todos los pueblos y naciones. UN وتحقيق المساواة بين الجنسين شرط أساسي ليس فقط لمنفعة النساء، بل وكذلك لمنفعة جميع الشعوب والأمم.
    Cada uno de estos foros sirvió para integrar la visión y las propuestas de los pueblos y naciones indígenas originarios campesinos de esos lugares. UN ويهدف كل منتدى من هذه المنتديات مراعاة رؤية ومقترحات الفلاحين من أبناء الشعوب والأمم الأصلية المقيمين في تلك الأماكن.
    Considerando que la diversidad cultural y el proceso de desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, UN وإذ يسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى التطور الثقافي مصدران للإثراء المشترك للحياة الثقافية للبشرية،
    El carácter vital del agua hace que esta sea un elemento básico para la cooperación entre los pueblos y las naciones. UN إن الطبيعة الحيوية للمياه تجعلها أساسا للتعاون بين الشعوب والأمم.
    La política del temor debe dejar de dictar las relaciones entre los pueblos y las naciones. UN ويجب أن تتوقف مناورات استغلال الخوف لاعتبارات سياسية بقصد فرض الطريقة التي تدار بها العلاقات بين الشعوب والأمم.
    Con ella se reafirma el diálogo entre las civilizaciones y las culturas, así como el entendimiento entre los pueblos y las naciones. UN ويسهم في توطيد الحوار بين الحضارات والثقافات، وكذلك التفاهم بين الشعوب والأمم.
    En lugar de ello, nuestras armas son el poder del estado de derecho, la cooperación y la amistad entre los pueblos y las naciones y una fe pertinaz en el multilateralismo. UN فبدلا منها لدينا السلام المتمثل في قوة سيادة القانون والتعاون والصداقة بين الشعوب والأمم وإيمان راسخ بتعددية الأطراف.
    Nuestro diálogo, que se celebrará de manera civilizada, debería reavivar y consolidar los ideales nobles entre los pueblos y las naciones. UN إن حوارنا الذي سيتم بطريقة حضارية كفيل بإذن الله بإحياء القيم السامية وترسيخها في نفوس الشعوب والأمم.
    las naciones y los pueblos civilizados deben seguir resistiendo a nivel internacional su carácter bárbaro. UN ويجب أن تستمر الشعوب والأمم المتحضرة في مقاومة همجيته على المستوى الدولي.
    La Declaración fue creada como norma común para llegar a todos los pueblos y todas las naciones. UN وقد وُضع الإعلان العالمي بوصفه المثل الأعلى المشترك الذي ينبغي أن تبلغه الشعوب والأمم كافة.
    Profundamente preocupada por la persistencia de los actos o amenazas de ocupación e intervención militar extranjera que amenazan con suprimir, o han suprimido ya, el derecho a la libre determinación de un número cada vez mayor de naciones y pueblos soberanos, UN وإذ يساورها القلق الشديد إزاء استمرار أعمال التدخل والاحتلال العسكري اﻷجنبي أو التهديد بها التي تعرض عددا متزايدا من الشعوب واﻷمم ذات السيادة لخطر كبت حقها في تقرير المصير أو تكبته فعلا،
    Profundamente preocupada por la continuación de los actos o amenazas de intervención y ocupación militares que puedan suprimir, o hayan suprimido ya, el derecho a la libre determinación de Pueblos y Naciones soberanos, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار أفعال التدخل والاحتلال العسكريين أو التهديد بها، والتي تنذر بقمع حق الشعوب والأمم ذات السيادة في تقرير المصير أو التي قمعته فعلاً،
    Hace cuatro años referí a ustedes por qué nuestro concepto de seguridad es democrático y, por ende, merecedor del apoyo y confianza de todos los pueblos y de las naciones Unidas. UN وقبل أربعة أعوام أوضحت للجمعية سبب أن مفهومنا للأمن مفهوم ديمقراطي وبالتالي يستحق دعم وثقة جميع الشعوب والأمم المتحدة.
    En la Declaración de la UNESCO se reconoce que la cooperación internacional es un derecho y un deber de todos los pueblos y de todas las naciones, los cuales deben compartir su saber y sus conocimientos. UN ويسلم إعلان اليونسكو بالتعاون الثقافي بوصفه حقا لجميع الشعوب والأمم التي ينبغي أن تتقاسم معرفتها ومهاراتها مع الشعوب والأمم الأخرى.
    Intervinieron también las siguientes ONG: Indigenous Peoples and Nations Coalition y African Canadian Legal Clinic. UN وأدلت بمداخلات أيضاً المنظمتان غير الحكوميتين تحالف الشعوب والأمم الأصلية ومركز المشورة القانونية الأفريقي الكندي.
    60. La exploración, el desarrollo y la disposición de los recursos nacionales, así como la importancia del capital extranjero necesario para esos fines, deberán conformarse a las reglas y condiciones que, libremente, esos pueblos y naciones consideren necesarios o deseables para autorizar, limitar o prohibir dichas actividades General Assembly resolution 1803 (XVII) on " Permanent sovereignty over natural resources " , para. 2. UN ٦٠- ينبغي أن يتمشى التنقيب عن الموارد الطبيعية وإنمائها والتصرف فيها، وكذلك استيراد رأس المال اﻷجنبي اللازم لهذه اﻷغراض، مع القواعد والشروط التي ترى الشعوب واﻷمم بمطلق حريتها أنها ضرورية أو مستحبة بالنسبة إلى الاذن بتلك النشاطات أو تقييدها أو حظرها)٦٧(.
    Esa consigna ha inspirado a los pueblos y a las naciones durante todo este siglo. UN صيحة التعبئة تلك ألهمت الشعوب واﻷمم على امتداد هذا القرن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد