Debe prestarse gran atención a promover la transparencia en el caso de posibles ejecuciones ilegales. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لتعزيز الشفافية فيما يتعلق بحالات القتل غير الشرعية الممكنة. |
Los Miembros de las Naciones Unidas han venido reclamando cada vez más una mayor transparencia en relación con la labor del Consejo de Seguridad. | UN | وقد تزايدت الدعوة من جانب أعضاء اﻷمم المتحــدة الى توخــي الشفافية فيما يتعلق بأعمال المجلس. |
40. Letonia considera una medida de fomento de la confianza extraordinariamente importante la garantía de la transparencia en materia de armamentos. | UN | ٠٤ - وتابع المتحدث يقول إن لاتفيا تعتبر الشفافية فيما يتعلق باﻷسلحة من تدابير بناء الثقة البالغة اﻷهمية. |
Con todo, tiene que haber transparencia con respecto a las medidas que la administración prevea o tome para hacer frente a la crisis financiera. | UN | بيد أنه ينبغي مع ذلك توخي الشفافية فيما يتعلق بالتدابير التي تفكر فيها اﻹدارة أو التي نفذها لمعالجة اﻷزمة المالية. |
Su aplicación mejorará el Registro y, por extensión, fomentará la transparencia con respecto a las existencias de armas convencionales. | UN | وسيؤدي تنفيذ هذه التوصيات إلى تحسين السجل، واستطراداً إلى تعزيز الشفافية فيما يتعلق بمقتنيات الأسلحة التقليدية. |
Se reconoció ampliamente la importancia de la transparencia de los controles de exportación. | UN | وجرى التسليم على نطاق واسع بأهمية الشفافية فيما يتعلق بضوابط التصدير. |
Estamos absolutamente convencidos de que es necesario elaborar en este foro nuevas medidas de transparencia por lo que respecta a las armas convencionales. | UN | وإننا مقتنعون تماماً بضرورة القيام في هذا المحفل بوضع تدابير جديدة بشأن الشفافية فيما يخص الأسلحة التقليدية. |
En la situación actual, es evidente que debe aumentarse la transparencia en materia de armamentos. | UN | من الواضح مع كل ما يجري، إننا نحتاج الى زيادة الشفافية فيما يتعلق بالتسلح. |
También se expresaron inquietudes ante la falta de transparencia en lo relativo a los progresos de dicho arreglo y a la composición del cuartel general. | UN | كما أُعرب عن مشاعر القلق إزاء انعدام الشفافية فيما يختص بوضع الترتيب المقترح وتكوينه. |
Y, tercero, permitiría una mayor transparencia en el proceso de toma de decisiones. | UN | وثالثا، أنها ستسمح بدرجة من الشفافية فيما يتعلق باتخاذ القرار تفوق الدرجة المتاحة حاليا. |
Asimismo, se necesita más transparencia en relación con las propuestas de reforma de los programas y fondos de las Naciones Unidas. | UN | وتدعو الحاجة أيضا الى مزيد من الشفافية فيما يتعلق باﻹصلاحات المقترحة لبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة. |
Un problema conexo es la falta de transparencia en los casos que pertenecen a la jurisdicción de los tribunales militares. | UN | ومن المشاكل المرتبطة بذلك مشكلة انعدام الشفافية فيما يتعلق بالقضايــا الخاضعة لاختصاص نظام المحاكم العسكرية. |
Deseo formular algunas observaciones acerca de la transparencia en materia de armas de destrucción en masa, que sé que es motivo de preocupación para algunos Estados. | UN | وأود أن أتكلم قليلا عن الشفافية فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، وأعرف أنها تثير بعض القلق لدى بعض الدول. |
Una de las más importantes es la necesidad de desarrollar una cultura de transparencia en relación con la labor de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | وأحد أهم هذه التحديات هو الحاجة إلى تطوير ثقافة من الشفافية فيما يتعلق بعمل منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
Según algunas delegaciones, la transparencia en materia de armas de destrucción en masa presenta ciertos escollos. | UN | وأشارت وفود أيضاً إلى وجود بعض المخاطر في مجال الشفافية فيما يتعلق بمسألة أسلحة الدمار الشامل. |
Una mayor transparencia con respecto a los gastos militares contribuiría a eliminar las sospechas entre los Estados. | UN | فتحقيق قدر أكبر من الشفافية فيما يتعلق بالنفقات العسكرية من شأنه أن يسهم في القضاء على الشكوك بين الدول. |
Los Países Bajos siempre han abogado por una mayor transparencia con respecto a las armas nucleares. | UN | لقد دأبت هولندا على الدعوة إلى تحقيق المزيد من الشفافية فيما يتعلق بالأسلحة النووية. |
Algunos Estados poseedores de armas nucleares han incrementado recientemente su transparencia con respecto a la posesión de armas nucleares, y alienta a todos los Estados a que hagan lo mismo. | UN | وقال إن بعض الدول الحائزة للأسلحة أبدت في الآونة الأخيرة مزيداً من الشفافية فيما يتعلق بحيازتها للأسلحة النووية، وشجع جميع الدول على أن تحذو حذوها. |
En cuarto lugar, somos partidarios de que se elaboren con carácter voluntario medidas que contribuyan a aumentar la transparencia por lo que respecta a los inventarios militares de material fisible. | UN | رابعاً، إننا نؤمن بوضع تدابير طوعية من شأنها زيادة الشفافية فيما يتعلق بالمخزونات العسكرية من المواد الإنشطارية. |
Siempre ha sido sumamente transparente en relación con sus actividades y viajes en el extranjero. | UN | لقد ظل يبدي على الدوام قدراً عالياً من الشفافية فيما يتعلق بأنشطته وسفرياته الخارجية. |
Croacia indicó que había problemas de transparencia respecto de los beneficiarios de estos programas. | UN | وأبلغت كرواتيا عن تحديات تعترض الشفافية فيما يتعلق بالمستفيدين من هذه البرامج. |