ويكيبيديا

    "الشواغل المتعلقة بحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • problemas de derechos
        
    • las cuestiones de derechos
        
    • las preocupaciones en materia de derechos
        
    • las cuestiones relativas a los derechos
        
    • las preocupaciones de derechos
        
    • cuestiones relacionadas con los derechos
        
    • las preocupaciones relativas a los derechos
        
    • las inquietudes en materia de derechos
        
    • preocupación por los derechos
        
    • las preocupaciones por los derechos
        
    • problemas relacionados con los derechos
        
    • los aspectos relacionados con los derechos
        
    • las preocupaciones relacionadas con los derechos
        
    • las preocupaciones sobre derechos
        
    • las preocupaciones sobre los derechos
        
    También estaban bien situados para seguir los problemas de derechos humanos identificados por los procedimientos especiales de las Naciones Unidas. UN كما أن باستطاعتها متابعة الشواغل المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتي يتم تحديدها في إطار اﻹجراءات الخاصة لﻷمم المتحدة.
    La CNUDMI puso de relieve las posibles consecuencias de las alianzas público-privadas sobre los derechos humanos y destacó la importancia de incorporar las cuestiones de derechos humanos en sus evaluaciones de los riesgos de las alianzas. UN ووجهت اللجنة الانتباه إلى الآثار المحتملة على حقوق الإنسان التي قد تنشأ عن الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وشددت على أهمية إدراج الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في عمليات تقييم مخاطر الشراكات.
    Las cuestiones abordadas en el informe no reflejan exhaustivamente todas las preocupaciones en materia de derechos humanos con respecto al territorio palestino ocupado. UN ولا تشمل القضايا التي يتناولها هذا التقرير جميع الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    En Panamá se ejecutará un proyecto de un año de duración para prestar asistencia a la policía en la incorporación de las cuestiones relativas a los derechos humanos en sus actividades cotidianas. UN وفي بنما، مشروع مدته سنة واحدة لمساعدة الشرطة على دمج الشواغل المتعلقة بحقوق اﻹنسان في عملها اليومي.
    La negociación de la cultura con las preocupaciones de derechos humanos intrínsecamente pone en tela de juicio, deslegitima, desestabiliza, rompe y, a largo plazo, destruye las jerarquías opresivas. UN والتفاوض على الثقافة من منطلق الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان، ينطوي بطبيعته على تشكيك في الهرمية القمعية ويزيح الصبغة الشرعية عنها ويقوض استقرارها ويدمرها على المدى الطويل.
    Desde esta perspectiva, el presente informe refleja varias cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN وفي ضوء ما سبق، يتناول هذا التقرير مجموعة متنوعة من الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    35. La Federación de Rusia se refirió a las preocupaciones relativas a los derechos humanos en el territorio palestino ocupado. UN 35- ووجه الاتحاد الروسي الانتباه إلى الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Nos preocupa que el paso del tiempo pueda afectar a la calidad de las pruebas y que las prolongadas demoras puedan originar problemas de derechos humanos. UN ونحن نشعر بالقلق من أن يؤثر مرور الزمن على نوعية الأدلة وأن يثير التأخير الطويل الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    :: 100 visitas a campamentos de refugiados y asentamientos de desplazados internos para analizar los problemas de derechos humanos UN :: إجراء 100 زيارة إلى مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا لتقييم الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان
    100 visitas a campamentos de refugiados y asentamientos de desplazados internos para analizar los problemas de derechos humanos UN إجراء 100 زيارة إلى مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا لتقييم الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان
    Desde agosto hasta octubre de 1998 las cuestiones de derechos humanos en la República Federativa de Yugoslavia se han centrado en la crisis de Kosovo y sus efectos en las demás partes del país. UN ٣٠ - تركزت الشواغل المتعلقة بحقوق اﻹنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الفترة من آب/أغسطس الى تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ على اﻷزمة في كوسوفو وآثارها في اﻷنحاء اﻷخرى من البلد.
    En los meses posteriores a la catástrofe, las cuestiones de derechos humanos se revelaron aspectos primordiales que requerían reflexión y examen en relación con la respuesta dada al desastre y las medidas necesarias para evitar su repetición. UN وفي الأشهر التي أعقبت الكارثة، برزت الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان قضايا رئيسية، تتطلب تفكيرا ونظرا من حيث الاستجابة للكارثة، ومن حيث الخطوات الضرورية، اللازم اتخاذها تجنبا لتكرارها.
    las preocupaciones en materia de derechos humanos que se enumeran en el presente informe son en gran medida similares a las que señaló el Relator Especial el año pasado. UN 62 - تتميز الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان التي سردت في هذا التقرير بكونها مماثلة إلى حد كبير للشواغل التي أبرزها المقرر الخاص في العام الماضي.
    Estoy convencido de que impartirá a la tarea un criterio amplio y justo; que tratará de promover y entablar el diálogo, no los enfrentamientos; que se empeñará en obtener la confianza de los países en desarrollo y que no aplicará el doble rasero ni usará las preocupaciones en materia de derechos humanos como un arma contra dichos países. UN وإني لعلى ثقة من أن رجاحة عقلها وعدالة منهجها سيكونان عمادها في أداء مهامها؛ وأنها ستسعى إلى الحوار القائم على المعرفة وتشجعه، وليس إلى المواجهة؛ وأنها ستحاول كسب ثقة البلدان النامية؛ وأنها لن تكيل بمكيالين أو تستخدم الشواغل المتعلقة بحقوق اﻹنسان سلاحا ضد تلك البلدان.
    Mientras tanto, las cuestiones relativas a los derechos humanos y la violencia entre distintas comunidades que tuvo lugar en los últimos años en ocasiones han eclipsado los progresos realizados por el país. UN وفي غضون ذلك، فإن الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان، والعنف الطائفي في السنوات القليلة الماضية قد حجب، في بعض الأحيان، ما أحرزه البلد من تقدم.
    8. A pesar de que es importante tratar de integrar las cuestiones relativas a los derechos humanos en las actividades de desarrollo, es cierto que las propuestas para poner en práctica esa integración pueden quedarse con mucha facilidad en el terreno de las generalidades, lo que no sirve de mucho. UN ٨- ورغم أهمية السعي إلى إدماج الشواغل المتعلقة بحقوق اﻹنسان في اﻷنشطة اﻹنمائية، فمن الصحيح أن المقترحات الخاصة بهذا اﻹدماج يمكن بسهولة تامة أن تبقى على مستوى العموميات.
    59. A pesar de las preocupaciones de derechos humanos señaladas anteriormente, el Relator Especial considera que no siempre está prohibida en la lucha contra el terrorismo la utilización de perfiles que incluyan criterios como el origen étnico o nacional y la religión. UN 59- رغم الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان المبينة أعلاه، يرى المقرر الخاص يرى أن استخدام الصور النمطية للإرهابيين التي تستند إلى معايير مثل الإثنية والأصل القومي والدين، ليس محظوراً في جميع الحالات.
    Desde esta perspectiva, el presente informe recoge varias cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN وفي ضوء ما سبق، يتناول هذا التقرير مجموعة متنوعة من الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Muchos opinaron también que las preocupaciones relativas a los derechos humanos tenían que ser abordadas de inmediato para que la propuesta de autonomía fuese digna de crédito. UN ويرى كثيرون أيضا أنه يتعين معالجة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان على الفور إذا أريد لاقتراح الحكم الذاتي الذي قدمه المغرب أن يكون ذا مصداقية.
    El Consejo de Derechos Humanos se creó precisamente para evitar la selectividad, y debe asumir plena responsabilidad en lo que respecta a resolver las inquietudes en materia de derechos humanos en todo el mundo. UN وقد أنشئ مجلس حقوق الإنسان خصيصا لمنع الانتقائية، وينبغي أن يضطلع بمسؤوليته الكاملة في معالجة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    La preocupación por los derechos humanos debe formar parte integral de las áreas centrales de la labor de la Organización, incluyendo la Sede en Nueva York. UN ويجب أن تصبح الشواغل المتعلقة بحقوق اﻹنسان جزءا لا يتجزأ من جميع المجالات اﻷساسية في عمل المنظمة، بما في ذلك المقر بنيويورك.
    las preocupaciones por los derechos humanos se deben tratar de solucionar mediante el diálogo constructivo y objetivo. UN واختتم قائلا إنه ينبغي معالجة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان معالجة تتم من خلال حوار موضوعي وبناء.
    Esta falta de recursos menoscaba la capacidad de la Dependencia de Derechos Humanos para vigilar y proteger los derechos humanos, estudiar los problemas relacionados con los derechos humanos y sus posibles soluciones con los asociados y el Gobierno del Afganistán y ofrecerles asesoramiento al respecto. UN وهذا الافتقار إلى القدرات يعيق قدرة وحدة حقوق الإنسان على رصد حقوق الإنسان وحمايتها وعلى دعم الشركاء وحكومة أفغانستان وإسداء المشورة إليهم بشأن الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان وحلولها الممكنة.
    Gracias a las actividades de supervisión sistemática y presentación de informes sobre la situación reinante, los programas de emergencia se ocupan también de los aspectos relacionados con los derechos humanos y tratan de evitar los abusos en las instalaciones del Organismo. UN وعن طريق الرصد المنهجي للظروف وتقديم التقارير عنها، تعالج برامج الطوارئ أيضا الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان وتحاول ضمان ألا يُساء استخدام مرافق الأونروا.
    La segunda cuestión se refiere al establecimiento y la coordinación de las redes de entidades sobre el terreno para documentar las preocupaciones relacionadas con los derechos de los niños en los países afectados por la guerra. UN وتتعلق المسألة الثانية بكيفية إنشاء شبكات الأطراف الموجودة على أرض الواقع في كافة أنحاء البلدان التي تعاني من الحروب وتنسيق جهودها لتوثيق الشواغل المتعلقة بحقوق الأطفال.
    Las cuestiones abordadas en el informe no abarcan en forma exhaustiva todas las preocupaciones sobre derechos humanos relativas al Territorio Palestino Ocupado. UN ولا تشمل المسائل التي يتناولها التقرير تغطية مستفيضة لجميع الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Además de las preocupaciones sobre los derechos humanos indicadas en el contexto del examen del proceso electoral presentado supra, durante el período de que se informa surgieron varias otras cuestiones que preocupan. UN 67 - إضافة إلى الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان، المذكورة في إطار استعراض عملية الانتخابات أعلاه، ظهر عدد من المسائل الأخرى المثيرة للقلق أثناء الفترة التي يغطيها التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد