ويكيبيديا

    "الصحة على الصعيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • salud a nivel
        
    • salud en el plano
        
    Funciona con 32 unidades en centros de salud a nivel nacional en coordinación con el Programa de Atención Integral de Salud del Ministerio de Salud. UN وتعمل مع 32 وحدة بمراكز الصحة على الصعيد الوطني بالتنسيق مع برنامج الرعاية الصحية الشاملة التابع لوزارة الصحة.
    Las actividades de capacitación y perfeccionamiento del capital humano auspiciadas por el proyecto han dado lugar a la creación de capacidad, especialmente en el sector de la salud a nivel local, y la eficaz función de promoción de dicha institución ha dado buenos resultados en lo concerniente a las contribuciones financieras y el apoyo material de diversas fuentes japonesas a los proyectos nacionales. UN وأسفرت أنشطة المشروع المتعلقة بالتدريب وتنمية الموارد البشرية عن بناء القدرات، لا سيما في مجال الصحة على الصعيد المحلي؛ كما أسفر الدور الفعال الذي اضطلعت به المنظمة في مجال الدعوة عن نتائج طيبة فيما يتعلق بالمساهمات المالية والدعم المادي المقدم من شتى المصادر اليابانية إلى المشاريع الوطنية.
    El éxodo intelectual -- el empleo por países desarrollados de profesionales de la salud capacitados a expensas de los países en desarrollo que tanta necesidad tienen de ellos -- hace más profunda esta desigualdad en materia de salud a nivel mundial. UN ويزيد نزوح المهارات - بمعنى تشغيل البلدان المتقدمة النمو لفنيين صحيين تلقوا تدريبهم على حساب البلدان النامية وهي في حاجة ماسة إليهم - من حدة هذا التفاوت في مجال الصحة على الصعيد العالمي.
    La Reunión también señaló que en la resolución se reconocía la necesidad de adoptar medidas unificadas y concertadas en la esfera de la cibersalud y que, habida cuenta de la importante función que la tecnología espacial desempeñaba en las comunicaciones, la resolución representaba una base normativa importante para promover la utilización de la tecnología espacial con el fin de mejorar la salud a nivel mundial. UN كما لاحظ الاجتماع أن القرار قد سلَّم بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات متسقة وموحدة في مجال الصحة، وأنه نظرا إلى الدور الهام الذي تؤديه تكنولوجيا الفضاء في الاتصالات، يمثل القرار أساسا سياساتيا هاما لتعزيز استخدام تكنولوجيا الفضاء لتحسين الصحة على الصعيد العالمي.
    Sin embargo, conscientes del hecho de que nuestro mundo se ha transformado en una aldea mundial, nos hemos empeñado en esos esfuerzos en nuestro país, al tiempo que desplegamos más esfuerzos en la promoción de la salud en el plano internacional. UN ولما كنا ندرك أن عالمنا أصبح قرية عالمية، فإننا نواصل هذه الجهود في بلدنا دون كلل، في نفس الوقت الذي نبذل فيه جهدا أكبر لتحسين الصحة على الصعيد الدولي.
    Este enfoque exige la distribución equitativa de los fondos y recursos para la salud y reconoce el papel fundamental de la asistencia internacional a la hora de asegurar la disponibilidad de fondos suficientes y recursos técnicos para la salud a nivel mundial, en particular para los Estados de bajos ingresos. UN ويتطلب هذا النهج توزيع الأموال والموارد الصحية توزيعا عادلا، ويعترف بالدور الأساسي للمساعدة الدولية في كفالة توافر الأموال والموارد التقنية الكافية من أجل الصحة على الصعيد العالمي، خاصة بالنسبة للدول ذات الدخل المنخفض.
    El enfoque basado en el derecho a la salud reconoce el papel esencial que desempeña la asistencia internacional para asegurar la disponibilidad de suficientes fondos y recursos para la salud a nivel mundial, en particular en los países en desarrollo. UN 14 - يعترف نهج الحق في الصحة بالدور الأساسي الذي تضطلع به المساعدة الدولية في كفالة توفر ما يكفي من الأموال والموارد من أجل الصحة على الصعيد العالمي، لا سيما في الدول النامية.
    Por lo tanto, para lograr la plena efectividad del derecho a la salud a nivel mundial, los Estados deberían adoptar todas las medidas necesarias para desarrollar mecanismos mundiales de mancomunación basados en tratados, que prevean contribuciones progresivas obligatorias que se distribuirían según las necesidades y en el marco de procesos participativos transparentes. UN ولذلك، فإنه يجب على الدول، من أجل إعمال الحق في الصحة على الصعيد العالمي، أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لإنشاء آليات تجميع عالمية تقوم على معاهدات، وتتألف من مساهمات إلزامية تصاعدية تخصص على أساس الحاجة، وتوجهها عمليات شفافية قائمة على المشاركة.
    215. El Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social (MSPAS), como rector de la salud a nivel nacional, tiene como objetivo general el fomentar, proteger y restaurar la salud de la población a través de la atención integral a las personas y al medio ambiente con la participación de la comunidad y de otros organismos gubernamentales y no gubernamentales. UN ٥١٢- إن وزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية، باعتبارها الهيئة المسؤولة عن الصحة على الصعيد الوطني، لها هدف عام هو ضمان النهوض بصحة السكان وحمايتها ووقايتها عن طريق الرعاية الشاملة لﻷفراد والبيئة، باشتراك المجتمع والهيئات اﻷخرى الحكومية وغير الحكومية.
    Por esas y otras razones, existe " un déficit masivo de trabajadores de la salud a nivel mundial " , equivalente a unos 4 millones de profesionales de ese sector. UN 28 - فلهذه الأسباب ولغيرها، هناك " نقص شديد في موظفي الصحة على الصعيد العالمي " ، يقدر بحوالي 4 ملايين من الفنيين الصحيين(16).
    Puesto que muchos de los asistentes no habían participado en ninguna de las reuniones anteriores, la sesión de la mañana se dedicó a ofrecer información sobre la historia del Grupo de Trabajo y a evaluar la labor en curso en materia de estadísticas de salud a nivel internacional. UN 2 - وبما أن الكثير من الحاضرين لم يشاركوا في أي اجتماع من الاجتماعات السابقة، فقد خصصت الجلسة الصباحية لتقديم عروض عن تاريخ الفريق العامل ولاستعراض العمل المتواصل في مجال إحصاءات الصحة على الصعيد الدولي.
    25. Reconoce que la distribución ilegal por Internet de productos farmacéuticos que contienen sustancias sujetas a fiscalización internacional es un problema cada vez más grave y que el consumo incontrolado de dichas sustancias compradas en Internet por el público en general, en particular menores de edad, constituye un grave riesgo para la salud a nivel mundial; UN 25 - تسلم بأن التوزيع غير القانوني للمستحضرات الصيدلانية المحتوية على مواد خاضعة للمراقبة الدولية عبر الإنترنت مشكلة تزداد سوءا وبأن عدم مراقبة استعمال هذه المواد التي يشتريها عامة الناس، وبخاصة الأحداث، عبر الإنترنت، يمثل خطرا جسيما على الصحة على الصعيد العالمي؛
    114.114 Seguir procurando reforzar el derecho a la salud a nivel nacional y hacer extensivo dicho derecho a los grupos vulnerables, como las personas con discapacidad y las personas de edad (Emiratos Árabes Unidos); UN 114-114 مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز الحق في الصحة على الصعيد الوطني وتوسيع نطاق هذا الحق ليشمل الفئات الضعيفة مثل الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين (الإمارات العربية المتحدة)؛
    Después de muchos años de amplia colaboración a todos los niveles, en la primera reunión de examen general OMS/Banco Mundial (octubre-noviembre de 1994) se inició un marco programático sistematizado para la acción común y se asumió el compromiso de utilizar los conocimientos y los recursos técnicos y financieros de ambas organizaciones para mejorar de forma significativa el sector de la salud a nivel nacional. UN ٥١ - بعد سنوات عديدة من التعاون المكثف على جميع المستويات، باشر أول اجتماع استعراضي عام لمنظمة الصحة العالمية/البنك الدولي )تشرين اﻷول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤( اﻷخذ بإطار عملي منهجي للعمل المشترك وتعهد باستعمال خبرة المنظمات التقنية والمالية ومواردها من أجل تحسين قطاع الصحة على الصعيد القطري تحسينا كبيرا.
    b) La formación adecuada e intensiva de la PNC para mejorar sus capacidades de identificación de víctimas, además de la capacitación permanente para funcionarios y funcionarias públicas, en especial para la PNC, jueces y tribunales penales, agentes fiscales, inspectores/as del trabajo, profesoras/es, profesionales de la salud a nivel nacional y representantes y funcionarios de embajadas y consulados guatemaltecos sobre el fenómeno de la trata; UN (ب) وتأهيل أفراد الشرطة الوطنية المدنية تأهيلاً ملائماً ومكثفاً من أجل تحسين قدراتهم على تحديد الضحايا، علاوةً على توفير التدريب الدائم بشأن ظاهرة الاتجار بالأشخاص للموظفين والموظفين العموميين، وبخاصة لأفراد الشرطة الوطنية المدنية، والقضاة وأعضاء المحاكم الجنائية، ووكلاء النيابة، ومفتشي العمل، والمدرسين، وموظفي الصحة على الصعيد الوطني، وممثلي السفارات والقنصليات الغواتيمالية وموظفيها؛
    En virtud del Artículo 56 de la Carta de las Naciones Unidas, los artículos 2 1), 12, 22 y 23 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Declaración de Alma-Ata, los Estados deben reconocer el papel fundamental de la cooperación internacional y cumplir con los compromisos asumidos de tomar medidas conjunta o separadamente para asegurar la plena efectividad del derecho a la salud a nivel mundial. UN وينبغي للدول، وفقا لروح المادة 56 من ميثاق الأمم المتحدة، والمواد 2 (1)، و 12 و 22 و 23 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإعلان ألما آتا، أن تعترف بالدور الهام الذي يضطلع به التعاون الدولي وأن تمتثل لالتزاماتها باتخاذ إجراءات مشتركة ومنفصلة لتحقيق الإعمال الكامل للحق في الصحة على الصعيد العالمي.
    Estas organizaciones cumplen una función importante en lo que hace a abordar las desigualdades en materia de salud en el plano local, mediante la formulación de programas de fomento de la salud que beneficien a grupos de población negra y minorías étnicas. UN وتقوم هذه المنظمات بدور هام في التصدي لجوانب التفاوت في مجال الصحة على الصعيد المحلي بوضع برامج لتعزيز الصحة تصل إلى مجموعات السود والأقليات العرقية.
    En la Observación general Nº 14 se considera que la no vigilancia del ejercicio del derecho a la salud en el plano nacional por parte de los Estados y la consiguiente insuficiencia o asignación inadecuada de recursos constituyen ejemplos de incumplimiento de las obligaciones de los Estados (E/C.12/2000/4, párr. 52). UN ويحدّد التعليق العام رقم 14 فشل الدول في رصد إعمال الحق في الصحة على الصعيد الوطني وكذلك ما ينجم عن ذلك من قلة الإنفاق أو وضع الإنفاق في غير محله كمثلين على عدم وفاء الدول بالتزاماتها (الوثيقة E/C.12/2004/4، الفقرة 52).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد