Lo mismo cabe decir también de otros países más ricos, donde se está promoviendo la privatización de los servicios de salud. | UN | وينطبق مثل هذه الاعتبارات حتى في البلدان النامية التي تشجع على توفير الخدمات الصحية من خلال القطاع الخاص. |
Lo mismo cabe decir también de otros países más ricos, donde se está promoviendo la privatización de los servicios de salud. | UN | وينطبق مثل هذه الاعتبارات حتى في البلدان النامية التي تشجع على توفير الخدمات الصحية من خلال القطاع الخاص. |
Los principales encargados de esta labor eran los trabajadores de salud de las clínicas ginecológicas. | UN | وقد تولى هذا العمل إلى حد كبير العاملون في مجال الرعاية الصحية من المسؤولين عن صحة المرأة في عيادات المرأة. |
También existen estos servicios en la mayor parte de los centros de atención secundaria de salud del país. | UN | وتتوافر خدمات تنظيم الأسرة أيضاً في معظم المرافق الصحية من الدرجة الثانية في نيجيريا. |
Mejorar la accesibilidad financiera de la población a los servicios de salud. | UN | تحسين إمكانية حصول السكان على الخدمات الصحية من الناحية المالية. |
Los servicios sanitarios se proporcionan a través de un sistema integrado por 26 centros de salud y numerosos dispensarios que ofrecen tratamiento médico de diversa índole. | UN | وتقدم الخدمات الصحية من خلال شبكة تتألف من ٢٦ مركزا صحيا والعديد من المستوصفات اﻷخرى التي توفر مختلف أشكال المعالجة. |
Se proporcionaron servicios sanitarios a través de una infraestructura ampliada de 26 centros de salud y clínicas y laboratorios especializados adicionales. | UN | وتقدم الخدمات الصحية من خلال بنية أساسية موسعة قوامها ٢٦ مركزا صحيا ومستوصفات ومخابر اختصاصية إضافية. |
Los refugiados compartían los gastos de los servicios de salud contribuyendo al pago de los servicios de hospital. | UN | وشارك اللاجئون في تكاليف الرعاية الصحية من خلال اﻹسهام في تغطية تكاليف خدمات الاستشفاء. |
- incrementar la productividad de los hospitales, centros y puestos de salud mediante el análisis sistemático de recursos, producción rendimientos y costos; | UN | زيادة انتاجية المستشفيات والمراكز الصحية والوحدات الصحية من خلال تحليل منهجي للموارد والانتاج والمردود والتكاليف؛ |
La sequía, el hambre y el saneamiento deficiente son otros factores que contribuyen a las malas condiciones de salud. | UN | ويعتبر الجفاف والمجاعات ورداءة المرافق الصحية من العوامل اﻷخرى المساهمة في سوء اﻷحوال الصحية. |
A nivel secundario la atención médica se canaliza por medio de centros de salud de mayor o menor envergadura. | UN | وعلى المستوى الثانوي يتم توفير الرعاية الصحية من خلال عدد من المراكز الصحية الرئيسية والفرعية. |
Según la encuesta demográfica y de salud de Eritrea realizada en 1995, el 51% de las mujeres no acudieron a los establecimientos mencionados para recibir atención prenatal durante el embarazo. | UN | ووفقاً للاستقصاء الديمغرافي والصحي لأريتريا لعام 1990، فإن 51 في المائة من النساء لا يقمن بأي زيارة للمرافق الصحية من أجل الرعاية قبل الولادة خلال حملهن. |
En 2003, se capacitaron en Marruecos cinco doctores en Medicina y 15 trabajadores de la salud de Mauritania. | UN | وفي عام 2003، تلقى التدريب في المغرب خمسة أطباء و 15 من أخصائيي الرعاية الصحية من موريتانيا. |
También se deben reunir datos sobre la repercusión que ha tenido el traspaso de responsabilidades en materia de atención sanitaria del Gobierno federal a los gobiernos estatales. | UN | وينبغي جمع البيانات أيضا عن أثر نقل المسؤولية عن الرعاية الصحية من المستوى الاتحادي إلى مستوى الولايات. |
ii) Fortalecimiento de las facultades de las juntas sanitarias para que presten a los niños servicios de atención y apoyo familiar; | UN | `٢` وتعزيز صلاحيات المجالس الصحية من أجل توفير خدمات الرعاية لﻷطفال والدعم لﻷسرة ؛ |
Estas últimas son organizaciones privadas que ofrecen servicios de salud a través de un seguro de prepago. | UN | وهذه الأخيرة منظمات خاصة تقدم الخدمات الصحية من خلال نظام تأميني تُدفع قيمته مقدماً. |
En 2001, subrayé que no se debía negar el acceso al cuidado de la salud por los elevados precios de los medicamentos. | UN | ولقد أكدت في عام 2001 على وجوب عدم حرمان المحتاجين إلى الرعاية الصحية من الحصول عليها بسبب ارتفاع أسعار العقاقير. |
Esto plantea dificultades para implantar los sistemas básicos de telesalud, dar acceso a la educación médica permanente y recoger datos sobre salud de los distritos periféricos en el momento oportuno. | UN | وهذا يثير صعوبات في تنفيذ الرعاية الصحية الأساسية عن بُعد، وفي وتوفير سبل الوصول إلى التعليم الطبي المستمر، وفي جمع البيانات الصحية من الدوائر النائية في الوقت المناسب. |
¿Y si Musu nos ayudase a llevar la asistencia médica de las clínicas a las puertas de sus vecinos? | TED | ماذا لو ساعدتنا موسو على جلب الرعاية الصحية من المستشفيات في المدن إلى باب منزل جرانها؟ |
Se preparó, publicó y distribuyó en árabe e inglés un manual de capacitación en abastecimiento de agua y saneamiento relacionado con la salud en los campamentos de refugiados. | UN | وقد جرى إعداد كتيب تدريبي عن إمدادات المياه والمرافق الصحية من أجل الصحة العامة في مخيمات اللاجئين، وجرى نشر الكتيب وتوزيعه باللغتين الانكليزية والعربية. |
Continúa el proceso de reforma del sistema de atención de la salud, que tiene por finalidad mejorar la calidad de los servicios públicos de atención médica. | UN | ويجري إصلاح نظام الخدمات الصحية من أجل تحسين الخدمات الطبية العامة. |
En el informe no se examina el acceso a los servicios de salud desde una perspectiva de género. | UN | والتقرير لا يناقش مسألة الاستفادة من الخدمات الصحية من منظور يتعلق بنوع الجنس. |