"الصحية من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de salud
        
    • salud de
        
    • salud del
        
    • sanitaria
        
    • sanitarias
        
    • salud a
        
    • sanitarios
        
    • salud por
        
    • telesalud
        
    • médica
        
    • la salud
        
    • salud en
        
    • salud que
        
    • salud desde
        
    Lo mismo cabe decir también de otros países más ricos, donde se está promoviendo la privatización de los servicios de salud. UN وينطبق مثل هذه الاعتبارات حتى في البلدان النامية التي تشجع على توفير الخدمات الصحية من خلال القطاع الخاص.
    Lo mismo cabe decir también de otros países más ricos, donde se está promoviendo la privatización de los servicios de salud. UN وينطبق مثل هذه الاعتبارات حتى في البلدان النامية التي تشجع على توفير الخدمات الصحية من خلال القطاع الخاص.
    Los principales encargados de esta labor eran los trabajadores de salud de las clínicas ginecológicas. UN وقد تولى هذا العمل إلى حد كبير العاملون في مجال الرعاية الصحية من المسؤولين عن صحة المرأة في عيادات المرأة.
    También existen estos servicios en la mayor parte de los centros de atención secundaria de salud del país. UN وتتوافر خدمات تنظيم الأسرة أيضاً في معظم المرافق الصحية من الدرجة الثانية في نيجيريا.
    Mejorar la accesibilidad financiera de la población a los servicios de salud. UN تحسين إمكانية حصول السكان على الخدمات الصحية من الناحية المالية.
    Los servicios sanitarios se proporcionan a través de un sistema integrado por 26 centros de salud y numerosos dispensarios que ofrecen tratamiento médico de diversa índole. UN وتقدم الخدمات الصحية من خلال شبكة تتألف من ٢٦ مركزا صحيا والعديد من المستوصفات اﻷخرى التي توفر مختلف أشكال المعالجة.
    Se proporcionaron servicios sanitarios a través de una infraestructura ampliada de 26 centros de salud y clínicas y laboratorios especializados adicionales. UN وتقدم الخدمات الصحية من خلال بنية أساسية موسعة قوامها ٢٦ مركزا صحيا ومستوصفات ومخابر اختصاصية إضافية.
    Los refugiados compartían los gastos de los servicios de salud contribuyendo al pago de los servicios de hospital. UN وشارك اللاجئون في تكاليف الرعاية الصحية من خلال اﻹسهام في تغطية تكاليف خدمات الاستشفاء.
    - incrementar la productividad de los hospitales, centros y puestos de salud mediante el análisis sistemático de recursos, producción rendimientos y costos; UN زيادة انتاجية المستشفيات والمراكز الصحية والوحدات الصحية من خلال تحليل منهجي للموارد والانتاج والمردود والتكاليف؛
    La sequía, el hambre y el saneamiento deficiente son otros factores que contribuyen a las malas condiciones de salud. UN ويعتبر الجفاف والمجاعات ورداءة المرافق الصحية من العوامل اﻷخرى المساهمة في سوء اﻷحوال الصحية.
    A nivel secundario la atención médica se canaliza por medio de centros de salud de mayor o menor envergadura. UN وعلى المستوى الثانوي يتم توفير الرعاية الصحية من خلال عدد من المراكز الصحية الرئيسية والفرعية.
    Según la encuesta demográfica y de salud de Eritrea realizada en 1995, el 51% de las mujeres no acudieron a los establecimientos mencionados para recibir atención prenatal durante el embarazo. UN ووفقاً للاستقصاء الديمغرافي والصحي لأريتريا لعام 1990، فإن 51 في المائة من النساء لا يقمن بأي زيارة للمرافق الصحية من أجل الرعاية قبل الولادة خلال حملهن.
    En 2003, se capacitaron en Marruecos cinco doctores en Medicina y 15 trabajadores de la salud de Mauritania. UN وفي عام 2003، تلقى التدريب في المغرب خمسة أطباء و 15 من أخصائيي الرعاية الصحية من موريتانيا.
    También se deben reunir datos sobre la repercusión que ha tenido el traspaso de responsabilidades en materia de atención sanitaria del Gobierno federal a los gobiernos estatales. UN وينبغي جمع البيانات أيضا عن أثر نقل المسؤولية عن الرعاية الصحية من المستوى الاتحادي إلى مستوى الولايات.
    ii) Fortalecimiento de las facultades de las juntas sanitarias para que presten a los niños servicios de atención y apoyo familiar; UN `٢` وتعزيز صلاحيات المجالس الصحية من أجل توفير خدمات الرعاية لﻷطفال والدعم لﻷسرة ؛
    Estas últimas son organizaciones privadas que ofrecen servicios de salud a través de un seguro de prepago. UN وهذه الأخيرة منظمات خاصة تقدم الخدمات الصحية من خلال نظام تأميني تُدفع قيمته مقدماً.
    En 2001, subrayé que no se debía negar el acceso al cuidado de la salud por los elevados precios de los medicamentos. UN ولقد أكدت في عام 2001 على وجوب عدم حرمان المحتاجين إلى الرعاية الصحية من الحصول عليها بسبب ارتفاع أسعار العقاقير.
    Esto plantea dificultades para implantar los sistemas básicos de telesalud, dar acceso a la educación médica permanente y recoger datos sobre salud de los distritos periféricos en el momento oportuno. UN وهذا يثير صعوبات في تنفيذ الرعاية الصحية الأساسية عن بُعد، وفي وتوفير سبل الوصول إلى التعليم الطبي المستمر، وفي جمع البيانات الصحية من الدوائر النائية في الوقت المناسب.
    ¿Y si Musu nos ayudase a llevar la asistencia médica de las clínicas a las puertas de sus vecinos? TED ماذا لو ساعدتنا موسو على جلب الرعاية الصحية من المستشفيات في المدن إلى باب منزل جرانها؟
    Se preparó, publicó y distribuyó en árabe e inglés un manual de capacitación en abastecimiento de agua y saneamiento relacionado con la salud en los campamentos de refugiados. UN وقد جرى إعداد كتيب تدريبي عن إمدادات المياه والمرافق الصحية من أجل الصحة العامة في مخيمات اللاجئين، وجرى نشر الكتيب وتوزيعه باللغتين الانكليزية والعربية.
    Continúa el proceso de reforma del sistema de atención de la salud, que tiene por finalidad mejorar la calidad de los servicios públicos de atención médica. UN ويجري إصلاح نظام الخدمات الصحية من أجل تحسين الخدمات الطبية العامة.
    En el informe no se examina el acceso a los servicios de salud desde una perspectiva de género. UN والتقرير لا يناقش مسألة الاستفادة من الخدمات الصحية من منظور يتعلق بنوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus