Las familias de madres o padres solos son particularmente vulnerables a las crisis económicas. | UN | والأسر المعيشية التي يعولها والد واحد ضعيفة بوجه خاص أمام الصدمات الاقتصادية. |
Estas variaciones relativamente menores no son proporcionales a la magnitud de las perturbaciones. | UN | ولكن مثل هذه الفروق الطفيفة نسبياً لا تتناسب مع ضخامة الصدمات. |
Sin embargo, algunos países han tenido que ajustarse a las conmociones de 1995 mediante la aceptación de contracciones económicas. | UN | بيد أنه تعين على بعض البلدان أن تتكيف مع الصدمات في عام ١٩٩٥ بتحمل انكماشات اقتصادية. |
Todo esto sucede en un momento en que la incidencia de enfermedades psiquiátricas ha aumentado a causa del trauma de la guerra, entre otros motivos. | UN | ويحدث كل هذا في الوقت الذي يزداد فيه معدل اﻹصابة باﻷمراض النفسية لعدة أسباب من بينها الصدمات النفسية الناتجة عن الحرب. |
La Dependencia contará con personal especializado para atender a las víctimas de traumas, incluidos los relacionados con delitos de violencia sexual. | UN | وتضم الوحدة موظفين ذوي خبرة في مجال الصدمات النفسية، بما في ذلك الصدمات ذات الصلة بجرائم العنف الجنسي. |
Además, es necesario establecer un sistema económico más equitativo y hacer frente a la vulnerabilidad de cada país respecto de las crisis externas. | UN | وقالت إن هناك أيضا حاجة إلى إقامة نظام اقتصادي أكثر عدلا، وإلى المعالجة الكافية لضعف كل دولة أمام الصدمات الخارجية. |
Estos pueden ayudar a disminuir la exposición a los riesgos y mejorar la capacidad de autoayuda y de resistencia ante las crisis ambientales. | UN | ومن شأن تلك الآليات أن تساعد في إنهاء احتمال التعرض للمخاطر وزيادة القدرة على الدعم الذاتي وعلى تحمل الصدمات البيئية. |
Los medios para aumentar la capacidad nacional e internacional para hacer frente a las crisis financieras; | UN | الوسائل اللازمة لبناء القدرة الوطنية والدولية لتحمﱡل الصدمات المالية؛ |
Estos países tienen una capacidad de producción y una resistencia a las perturbaciones limitadas. | UN | والقدرات الإنتاجية للبلدان النامية غير الساحلية وقدرتها على تحمل الصدمات تتسم بالمحدودية. |
En primer lugar, la reducción de los aranceles facilitará la absorción de las perturbaciones de la producción, lo cual tiene un efecto estabilizador. | UN | أولها، أن تخفيض التعريفات سيزيد من امتصاص الصدمات المتعلقة بالانتاج، وذلك أثر يؤدي إلى الاستقرار. |
las perturbaciones externas y las medidas de ajuste dieron lugar en muchos países deudores a graves conflictos distributivos y a un rápido proceso inflacionario. | UN | وقد أدت الصدمات الخارجية وعملية التكيف إلى منازعات خطيرة بشأن التوزيع وإلى تضخم سريع في كثير من البلدان المدينة. |
También es fundamental que existan políticas internas racionales para amortiguar las conmociones externas. | UN | كما تتسم السياسات الوطنية السليمة بأهمية كبيرة في امتصاص الصدمات الخارجية. |
También es fundamental que existan políticas internas racionales para amortiguar las conmociones externas. | UN | كما تتسم السياسات الوطنية السليمة بأهمية كبيرة في امتصاص الصدمات الخارجية. |
También es fundamental que existan políticas internas racionales para amortiguar las conmociones externas. | UN | كما تتسم السياسات الوطنية السليمة بأهمية كبيرة في امتصاص الصدمات الخارجية. |
ASTT, Advocates for Survivors of trauma and Torture, Baltimore, Estados Unidos de América; asistencia médica, sicológica, social, jurídica. | UN | منظمة مناصري الناجين من الصدمات والتعذيب، بلتيمور، الولايات المتحدة الأمريكية؛ مساعدة طبية ونفسية واجتماعية وقانونية. |
Otra historia de trauma y recuperación que encontré, fue hace algunos años. | TED | ومن قصص الصدمات والتعافي التي صادفتها وقعت منذ سنوات قليلة. |
La Dependencia contará con personal especializado para atender a las víctimas de traumas, incluidos los relacionados con delitos de violencia sexual. | UN | وتضم الوحدة موظفين ذوي خبرة في مجال الصدمات النفسية، بما في ذلك الصدمات ذات الصلة بجرائم العنف الجنسي. |
Se ha recopilado abundante documentación procedente de los expedientes médicos y psiquiátricos, y existe un marco teórico básico para tratar los choques traumáticos provocados por la guerra. | UN | وتم جمع وثائق وافرة من السجلات الطبية والنفسانية، كما يوجد إطار نظري أساسي للتغلب على الصدمات النفسية الناجمة عن الحرب. |
Se dice que pueden tener también efectos indiscriminados en el sentido de que las personas que están en contacto con el blanco pueden recibir también descargas. | UN | ويقال إنه يمكن أن يكون لهذه اﻷجهزة أيضا آثار عشوائية إذ يمكن لﻷشخاص الذين هم على اتصال بالضحية أن يتلقوا الصدمات أيضا. |
Causa los shocks, y beber hasta vomitar cada noche puede causar el resto. | Open Subtitles | سبب الصدمات و الشرب حتى التقيأ كل ليلة يسبب بقية الأشياء |
Sin embargo, muchos de esos países siguen siendo vulnerables a las convulsiones exteriores. | UN | بيد أن كثيرا من هذه البلدان مازالت ضعيفة وهشة أمام الصدمات الخارجية. |
Las sacudidas económicas externas que trae consigo este proceso son demasiado poderosas para que las absorban las economías vulnerables. | UN | وكانت الصدمات الاقتصادية الخارجية المصاحبة لهذه العملية من القوة بحيث تعــذر على الاقتصادات الضعيفة أن تمتصها. |
Su impacto efectivo se vio modulado en cada uno de los países por su vulnerabilidad a las conmociones externas. | UN | وقد تشكَّل الأثر الفعلي المترتب على الأزمات بمدى ضعف كل بلد على حدة أمام الصدمات الخارجية. |
Además, busca a reducir la vulnerabilidad de la economía africana a los impactos externos y a fortalecer un proceso de desarrollo autónomo. | UN | كما استهدف أيضا تقليل ضعف الاقتصاد اﻷفريقي أمام الصدمات الخارجية وجعل عملية التنمية القائمة على الذات عملية داخلية. |
Se dijo al Relator Especial que la población de Kabul sufría trastornos psicológicos debidos a la tensión postraumática. | UN | وقيل للمقرر الخاص إن سكان كابول يعانون نفسياً من اضطرابات عصابية تأتي عقب الصدمات النفسية. |
Las microfracturas perimortem de los calcáneos indican traumatismos por objeto contundente probablemente con un objeto plano como un tablón. | Open Subtitles | الكسور الصغيره جدا في ساعة الوفاة على عظمة العقب تشير الى تكرار الصدمات القوية الغير حاده |
Repetidos golpes a la cabeza pueden causar encefalopatía traumática crónica, la cual tiene síntomas tales como comportamiento agresivo y depresión. | Open Subtitles | ضربات متكررة للرأس قد تسبب اعتلال الدماغ المزمن بسبب الصدمات أعراض ذلك هي السلوك العنيف و الإكتئاب |