El conflicto de Darfur ha causado un enorme sufrimiento a la población civil. | UN | 59 - تسبب الصراع في دارفور في معاناة هائلة للسكان المدنيين. |
Destacando que el avance hacia una solución del conflicto de Darfur crearía las condiciones apropiadas para la prestación de ese tipo de asistencia, | UN | وإذ يشدد على أن التقدم صوب فض الصراع في دارفور من شأنه أن يهيئ الظروف الصحيحة لتقديم تلك المساعدة، |
La Unión Europea insta a todas las partes involucradas en el conflicto de Darfur a que cooperen plenamente con la Unión Africana para garantizar un entorno seguro y estable. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي جميع أطراف الصراع في دارفور على التعاون التام مع الاتحاد الأفريقي من أجل كفالة بيئة آمنة ومستقرة. |
Esto no sólo se aplica a la situación de conflicto en Darfur, sino también a otras situaciones de conflicto. | UN | وهذا لا ينسحب على حالة الصراع في دارفور وحدها، بل وعلى حالات الصراع الأخرى أيضا. |
La Organización Mundial de la Salud se está preparando para el segundo estudio retrospectivo de la mortalidad de personas afectadas por el conflicto en Darfur. | UN | وتتهيأ منظمة الصحة العالمية لإجراء الاستقصاء الثاني للوفيات السابقة في أوساط الأشخاص المتضررين من الصراع في دارفور. |
Destacando que el avance hacia una solución del conflicto de Darfur crearía las condiciones apropiadas para la prestación de ese tipo de asistencia, | UN | وإذ يشدد على أن التقدم صوب فض الصراع في دارفور من شأنه أن يهيئ الظروف الصحيحة لتقديم تلك المساعدة، |
En el conflicto de Darfur se han registrado la misma clase de violaciones. | UN | واتُبعت أنماط الاعتداء ذاتها في الصراع في دارفور. |
Informe sobre los preparativos para la séptima ronda de conversaciones de paz sobre el conflicto de Darfur | UN | تقرير بشأن التحضير للجولة السابعة لمحادثات السلام بين الأطراف السودانية بشأن الصراع في دارفور |
Durante el conflicto de Darfur se ha observado todo un patrón de intentos de desinformación, mala información y propaganda. | UN | وقد ظهرت محاولات نمطية أثناء الصراع في دارفور هدفها نشر معلومات مضللة وأخرى مغلوطة، ودعايات. |
Esos criterios se basan en la medida de lo posible en las obligaciones y los compromisos contraídos por las partes en el conflicto de Darfur. | UN | وهي معايير مستمدة بقدر المستطاع من التعهدات والالتزامات الراهنة لأطراف الصراع في دارفور. |
A los efectos del derecho internacional humanitario se considera que el conflicto de Darfur es un conflicto armado no internacional. | UN | ويعتبر الصراع في دارفور بموجب القانون الإنساني الدولي نزاعا مسلحا غير دولي. |
El conflicto de Darfur es una contienda por los recursos y no tiene carácter étnico o racial. | UN | يدور الصراع في دارفور حول الموارد ولا يمثل صراعا إثنيا أو عرقيا. |
Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción la hoja de ruta e insistieron en el papel fundamental del proceso político para poner fin al conflicto de Darfur. | UN | ورحب أعضاء المجلس بخارطة الطريق وأبرزوا الدور الحاسم الذي تؤديه العملية السياسية في إنهاء الصراع في دارفور. |
Las deliberaciones llevaron a un claro entendimiento de que sólo se podrá poner fin al conflicto de Darfur mediante un arreglo político negociado. | UN | وأفضت المناقشات إلى اتفاق واضح على أن الصراع في دارفور لن يتوقف إلا من خلال الوصول عن طريق التفاوض إلى تسوية سياسية. |
La propagación del conflicto de Darfur ha agravado las violaciones de los derechos de los niños. | UN | وأدى اتساع نطاق الصراع في دارفور إلى تفاقم انتهاكات حقوق الطفل. |
La solución del conflicto de Darfur contribuiría en gran medida a ese fin. | UN | إن حل الصراع في دارفور سيساهم بشكل كبير في تحقيق ذلك الهدف. |
El Gobierno sostiene que la institución se debilitó de resultas del conflicto en Darfur. | UN | إذ تدعي الحكومة بأن هذه المؤسسة أضعفت نتيجة الصراع في دارفور. |
La Unión Europea subraya su grave inquietud por las posibles consecuencias negativas que podría tener la continuación del conflicto en Darfur para el resto del Sudán y para toda la región. | UN | ويشدد الاتحاد على ما يشعر به من قلق بالغ إزاء ما قد يترتب على مواصلة الصراع في دارفور من أثر سلبي على بقية السودان والمنطقة الأوسع. |
Los autores de esas acciones deben saber que tendrán que rendir cuentas por perpetuar el conflicto en Darfur. | UN | وينبغي أن يدرك مرتكبو هذه الأعمال أنهم سيواجهون المساءلة عن عملهم على تأبيد الصراع في دارفور. |
Esto demuestra claramente que el conflicto en Darfur no es en absoluto étnico, sino que incluso enfrenta a miembros de tribus del mismo origen, como antes se indica. | UN | وهذا يوضح بجلاء أن الصراع في دارفور ليس صراعا إثنيا البتة وإنما يحدث حتى بين أبناء القبيلة من أصل واحد على النحو المشار إليه. |
En el párrafo 10, el Grupo resumió los antecedentes del conflicto en Darfur. | UN | وقدم الفريق، في الفقرة 10، موجزا لخلفية الصراع في دارفور. |