"الصراع في دارفور" - Translation from Arabic to Spanish

    • conflicto de Darfur
        
    • conflicto en Darfur
        
    • el conflicto
        
    El conflicto de Darfur ha causado un enorme sufrimiento a la población civil. UN 59 - تسبب الصراع في دارفور في معاناة هائلة للسكان المدنيين.
    Destacando que el avance hacia una solución del conflicto de Darfur crearía las condiciones apropiadas para la prestación de ese tipo de asistencia, UN وإذ يشدد على أن التقدم صوب فض الصراع في دارفور من شأنه أن يهيئ الظروف الصحيحة لتقديم تلك المساعدة،
    La Unión Europea insta a todas las partes involucradas en el conflicto de Darfur a que cooperen plenamente con la Unión Africana para garantizar un entorno seguro y estable. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع أطراف الصراع في دارفور على التعاون التام مع الاتحاد الأفريقي من أجل كفالة بيئة آمنة ومستقرة.
    Esto no sólo se aplica a la situación de conflicto en Darfur, sino también a otras situaciones de conflicto. UN وهذا لا ينسحب على حالة الصراع في دارفور وحدها، بل وعلى حالات الصراع الأخرى أيضا.
    La Organización Mundial de la Salud se está preparando para el segundo estudio retrospectivo de la mortalidad de personas afectadas por el conflicto en Darfur. UN وتتهيأ منظمة الصحة العالمية لإجراء الاستقصاء الثاني للوفيات السابقة في أوساط الأشخاص المتضررين من الصراع في دارفور.
    Destacando que el avance hacia una solución del conflicto de Darfur crearía las condiciones apropiadas para la prestación de ese tipo de asistencia, UN وإذ يشدد على أن التقدم صوب فض الصراع في دارفور من شأنه أن يهيئ الظروف الصحيحة لتقديم تلك المساعدة،
    En el conflicto de Darfur se han registrado la misma clase de violaciones. UN واتُبعت أنماط الاعتداء ذاتها في الصراع في دارفور.
    Informe sobre los preparativos para la séptima ronda de conversaciones de paz sobre el conflicto de Darfur UN تقرير بشأن التحضير للجولة السابعة لمحادثات السلام بين الأطراف السودانية بشأن الصراع في دارفور
    Durante el conflicto de Darfur se ha observado todo un patrón de intentos de desinformación, mala información y propaganda. UN وقد ظهرت محاولات نمطية أثناء الصراع في دارفور هدفها نشر معلومات مضللة وأخرى مغلوطة، ودعايات.
    Esos criterios se basan en la medida de lo posible en las obligaciones y los compromisos contraídos por las partes en el conflicto de Darfur. UN وهي معايير مستمدة بقدر المستطاع من التعهدات والالتزامات الراهنة لأطراف الصراع في دارفور.
    A los efectos del derecho internacional humanitario se considera que el conflicto de Darfur es un conflicto armado no internacional. UN ويعتبر الصراع في دارفور بموجب القانون الإنساني الدولي نزاعا مسلحا غير دولي.
    El conflicto de Darfur es una contienda por los recursos y no tiene carácter étnico o racial. UN يدور الصراع في دارفور حول الموارد ولا يمثل صراعا إثنيا أو عرقيا.
    Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción la hoja de ruta e insistieron en el papel fundamental del proceso político para poner fin al conflicto de Darfur. UN ورحب أعضاء المجلس بخارطة الطريق وأبرزوا الدور الحاسم الذي تؤديه العملية السياسية في إنهاء الصراع في دارفور.
    Las deliberaciones llevaron a un claro entendimiento de que sólo se podrá poner fin al conflicto de Darfur mediante un arreglo político negociado. UN وأفضت المناقشات إلى اتفاق واضح على أن الصراع في دارفور لن يتوقف إلا من خلال الوصول عن طريق التفاوض إلى تسوية سياسية.
    La propagación del conflicto de Darfur ha agravado las violaciones de los derechos de los niños. UN وأدى اتساع نطاق الصراع في دارفور إلى تفاقم انتهاكات حقوق الطفل.
    La solución del conflicto de Darfur contribuiría en gran medida a ese fin. UN إن حل الصراع في دارفور سيساهم بشكل كبير في تحقيق ذلك الهدف.
    El Gobierno sostiene que la institución se debilitó de resultas del conflicto en Darfur. UN إذ تدعي الحكومة بأن هذه المؤسسة أضعفت نتيجة الصراع في دارفور.
    La Unión Europea subraya su grave inquietud por las posibles consecuencias negativas que podría tener la continuación del conflicto en Darfur para el resto del Sudán y para toda la región. UN ويشدد الاتحاد على ما يشعر به من قلق بالغ إزاء ما قد يترتب على مواصلة الصراع في دارفور من أثر سلبي على بقية السودان والمنطقة الأوسع.
    Los autores de esas acciones deben saber que tendrán que rendir cuentas por perpetuar el conflicto en Darfur. UN وينبغي أن يدرك مرتكبو هذه الأعمال أنهم سيواجهون المساءلة عن عملهم على تأبيد الصراع في دارفور.
    Esto demuestra claramente que el conflicto en Darfur no es en absoluto étnico, sino que incluso enfrenta a miembros de tribus del mismo origen, como antes se indica. UN وهذا يوضح بجلاء أن الصراع في دارفور ليس صراعا إثنيا البتة وإنما يحدث حتى بين أبناء القبيلة من أصل واحد على النحو المشار إليه.
    En el párrafo 10, el Grupo resumió los antecedentes del conflicto en Darfur. UN وقدم الفريق، في الفقرة 10، موجزا لخلفية الصراع في دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more