ويكيبيديا

    "الصعود إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • subir a
        
    • subir al
        
    • embarque utilizados
        
    • subida a
        
    • embarcar en un
        
    • pasarlo al
        
    • suba
        
    • que subir
        
    Un individuo sospechoso trató de subir a un autobús pero el chofer lo impidió. UN وحاول شخص مشبوه الصعود إلى حافلة، غير أن السائق منعه من ذلك.
    El terrorista intentó subir a un autobús de transporte público pero resbaló y cayó al suelo. UN وكان هذا الإرهابي قد حاول الصعود إلى حافلة للنقل العمومي غير أنه زلت قدماه وسقط أرضا.
    Estaba a punto de subir a un avión con destino a Bangkok donde iba a someterse a un tratamiento médico por problemas cardíacos. UN وقد كان على وشك الصعود إلى طائرة متجهة إلى بانكوك ملتمساً العلاج من علة في القلب.
    El local fue atacado, la oficina invadida y el personal se vio obligado a subir al techo. UN وذكرت أن المجمع هوجم واقتحمت المكاتب وأجبر الموظفون على الصعود إلى سطح المبنى.
    El local fue atacado, la oficina invadida y el personal se vio obligado a subir al techo. UN وذكرت أن المجمع هوجم واقتحمت المكاتب وأجبر الموظفون على الصعود إلى سطح المبنى.
    Dichas solicitudes irán acompañadas de los originales de los recibos, las facturas, los comprobantes, los talones de pasajes y las tarjetas de embarque utilizados. UN ويجب أن تكون هذه الطلبات مصحوبة بالإيصالات الأصلية والفواتير، والسندات المستعملة وأرومة التذاكر وبطاقات الصعود إلى الطائرة.
    No obstante, no se hace ninguna referencia especial a la admisibilidad de las pruebas obtenidas en situaciones tales como la subida a bordo de una embarcación en alta mar y su inspección por un funcionario de otro país. UN غير أنه ليست هناك إشارة خاصة إلى مقبولية الأدلة المتلقاة في حالات مثل الصعود إلى متن السفينة وتفتيشها في أعالي البحار من قبل موظف تفتيش من غير رعايا البلد.
    Frente a varios testigos y agentes de la policía, se le obligó a subir a un vehículo militar, en el que se lo llevaron. UN وأمام عدة شهود وأفراد من الشرطة، أُجبر على الصعود إلى مركبة عسكرية وأُخذ بعيداً.
    Los testigos observaron como las presuntas víctimas fueron detenidas y obligadas a subir a un vehículo militar, junto con otra persona. UN ورأى الشهود الضحيتان المزعومتان عندما تم توقيفهما وإجبارهما على الصعود إلى مركبة عسكرية مع شخص آخر.
    Recuerdan que aunque pasan la mayor parte de sus vidas bajo el agua, son mamíferos, por lo que tienen que subir a la superficie para respirar TED تذكَّروا أنه وعلى الرغم من كونها تقضي معظم حياتها تحت الماء، فهي تبقى ثدييات، ولذلك يجب عليها الصعود إلى السطح للتنفس.
    Quiero asegurarme de que la causa no es la humedad por un escape, pero no voy a subir a averiguarlo. Open Subtitles أنا أريد التأكد من أن الصوت ليس صادرا عن الرطوبة نتيجة التسرب البنائي لكني لن اعاود الصعود إلى هناك لأكشف السبب
    Conseguí salir a escondidas e intentaba subir a la azotea y ver si podía pedir ayuda desde allí. Open Subtitles إستطعتُ الخُرُوج من هناك و كُنْتُ أُحاولُ الصعود إلى السقفِ فقط وأَرى إذا يُمْكِنُني الحصول على المساعدةِ
    No quieres subir a un avión pero, ¿ahora quieres bajar por una escalera a un túnel oscuro? Open Subtitles لا تود الصعود إلى طائرة لكن تود النزول على سلم إلى نفق مظلم؟
    Por su parte, Mushwabure afirma que el Presidente hizo caso omiso de su consejo e insistió en subir al vehículo, diciendo que el Ministro Ntakije le había recomendado que lo hiciera. UN ويقول موشوابير نفسه إن الرئيس أصر، خلافا لمشورته، على الصعود إلى العربة، قائلا إن الوزير نتاكيجي نصحه بذلك.
    Otra viuda, madre de cinco hijos, declaró que no se atrevía a subir al techo de la casa sin ser acompañada por su hijo mayor de 11 años. UN وقالت أرملة أخرى، وهي أم لخمسة أطفال، إنها لا تجرؤ على الصعود إلى السطح بدون صحبة ابنها اﻷكبر البالغ من العمر ١١ سنة.
    No obstante, el autor se resistió a subir al avión, por lo que el comandante de éste se negó a aceptarlo a bordo, tras lo cual el autor fue devuelto al Centro de Detención. UN غير أنه رفض الصعود إلى الطائرة. ونتيجة لذلك رفض قائد الطائرة السماح له بالسفر على متنها.
    Dichas solicitudes irán acompañadas de los originales de los recibos, las facturas, los comprobantes, los talones de pasajes y las tarjetas de embarque utilizados. UN ويجب أن تكون هذه الطلبات مصحوبة بالإيصالات الأصلية والفواتير، والسندات المستعملة وأرومة التذاكر وبطاقات الصعود إلى الطائرة.
    Dichas solicitudes irán acompañadas de los originales de los recibos, las facturas, los comprobantes, los talones de pasajes y las tarjetas de embarque utilizados. UN ويجب أن تكون هذه الطلبات مصحوبة بالإيصالات الأصلية والفواتير، والسندات المستعملة وأرومة التذاكر وبطاقات الصعود إلى الطائرة.
    Dichas solicitudes irán acompañadas de los originales de los recibos, las facturas, los comprobantes, los talones de pasajes y las tarjetas de embarque utilizados. UN ويجب أن تكون هذه الطلبات مصحوبة بالإيصالات الأصلية والفواتير، والسندات المستعملة وأرومة التذاكر وبطاقات الصعود إلى الطائرة.
    :: Atender permanentemente las necesidades de capacitación y fomento de la capacidad en materia de recursos humanos, incluida la capacitación para la subida a bordo y la inspección dentro de la zona y en alta mar; UN :: مواصلة التدريب وبناء قدرات الموارد البشرية عبر التدريب على كيفية الصعود إلى متن السفن وتفتيشها داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة وفي أعالي البحار؛
    Antes de embarcar en un avión y salir del país, el único control de seguridad efectivo era el paso por un detector de metales. UN وقبل الصعود إلى الطائرة ومغادرة البلد، تقتصر وسائل المراقبة الأمنية الفعلية على استخدام أجهزة للكشف عن المعادن.
    Disculpe que no pude pasarlo al estrado. Open Subtitles -أجل أنا آسف لأنني لم أستطع أن أجنبك الصعود إلى منصة الشهود
    - Es mejor que no suba. Open Subtitles أنصحكم بعدم الصعود إلى هناك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد