No obstante, a nivel político no fue posible ponerse de acuerdo sobre los cambios propuestos. | UN | إلا أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق على التغيرات المقترحة على الصعيد السياسي. |
Empero, tal apertura no se ha dado en el nivel político. | UN | ولكن هذا الانفتاح لم يجر على الصعيد السياسي. |
Esto brinda la oportunidad para un debate más amplio de este problema particular en el plano político. | UN | فهو يتيح فرصة لمناقشة أوسع لهذه المشكلة بعينها على الصعيد السياسي. |
Esto significa que hay que velar por que las Naciones Unidas estén listas para aprovechar rápidamente cualquier ocasión que se presente en el ámbito político. | UN | وهذا يعني أنه يجب الحرص على أن تكون الأمم المتحدة مستعدة للاستفادة بسرعة من كل فرصة تتاح على الصعيد السياسي. |
Este problema fundamental sólo podrá resolverse políticamente. | UN | ولا يمكن حل هذه المشكلة اﻷساسية إلا على الصعيد السياسي. |
Da por descontado el éxito de las negociaciones sobre el material fisionable, que apenas han comenzado y que requieren enormes esfuerzos políticos y técnicos para armonizar las diversas posiciones. | UN | إنها تأخذ بنجاح مفاوضات الوقف كتحصيل حاصل وهي مفاوضات بدأت بشق اﻷنفس، تتطلب جهودا كبيرة، سواء على الصعيد السياسي أو الصعيد التقني، ﻹرضاء مختلف المواقف. |
En la esfera política, una nueva ley electoral ha establecido la elección del Parlamento mediante sufragio directo. | UN | وعلى الصعيد السياسي تم إصدار قانون انتخابي جديد ينص على انتخاب البرلمان بالاقتراع المباشر. |
En los últimos años, ha sido notable la experiencia de mi país respecto de la promoción y la protección de los derechos humanos fundamentales, tanto a nivel político como cultural y social. | UN | لقد كانت تجربة بلادي في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية، على كل من الصعيد السياسي والثقافي والاجتماعي، تجربة رائعة. |
Considero que la presencia de estas personas y de ciertos grupos ha aportado una contribución muy positiva, tanto a nivel político como sobre el terreno. | UN | وأظن أن وجود هؤلاء الناس هم وجماعات معينة قد حقق إسهاما جديرا بالترحيب على الصعيد السياسي وعلى أرض الواقع معا. |
Hasta la fecha, se ha realizado una enorme labor en relación con el tratado tanto a nivel de expertos como a nivel político. | UN | وقد أُنجز حتى اﻵن قدر هائل من العمل بصدد المعاهدة، سواء على صعيد الخبراء أو على الصعيد السياسي. |
Recomiendo que dichas medidas se examinen y confirmen a nivel político. | UN | وأوصي بمراجعة هذه التدابير وتأكيدها على الصعيد السياسي. |
Ante todo, ha de reconocerse a nivel político la necesidad de cambio. | UN | وتبدأ بالتسليم بالحاجة إلى إجراء تغيير على الصعيد السياسي. |
El Viceprimer Ministro reconoció que era necesario seguir trabajando y que el grado de cooperación que se había alcanzado a nivel político tenía que traducirse en resultados concretos a nivel técnico y operacional. | UN | وسلﱠم نائب رئيس الوزراء بأن ثمة حاجة إلى مزيد من العمل، وأنه ينبغي تحويل مستوى التعاون الذي تحقق على الصعيد السياسي إلى نتائج ملموسة على الصعيدين التقني والتنفيذي. |
El Relator añadió que, por su parte, no tenía intención alguna de tomar partido en la coyuntura de Burundi, ni en el plano político, ideológico ni social. | UN | وأضاف المقرر أنه لم تكن لديه أي نية للتحيز في الظروف التي تمر بها بوروندي سواء على الصعيد السياسي أو اﻷيديولوجي أو الاجتماعي. |
Otro elemento indispensable para el éxito de la operación civil es la voluntad de los Estados Miembros de intervenir en el plano político. | UN | ٧٤ - وهناك عنصر آخر لا غنى عنه لنجاح العملية المدنية ويتمثل في استعداد الدول اﻷعضاء للتدخل على الصعيد السياسي. |
Esto es particularmente cierto en cuanto a la participación de las mujeres en la adopción de decisiones, sobre todo en el plano político. | UN | ويصح هذا القول بوجه خاص على مشاركة المرأة في صنع القرارات، وخاصة على الصعيد السياسي. |
En lo que se refiere a la esfera prioritaria del desarme nuclear, deben realizarse renovados intentos en el ámbito político para poner en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وفي مجال نزع السلاح النووي ذي الأولوية، ينبغي بذل جهود متجددة على الصعيد السياسي لإنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Si se cumplieran estos objetivos se lograría que la apertura fuera socialmente beneficiosa y políticamente legítima. | UN | ومن شأن تحقيق هذه الأهداف أن يجعل الانفتاح مجديا على الصعيد الاجتماعي ومشروعا على الصعيد السياسي. |
Salvo que la República Federativa de Yugoslavia tome medidas para solucionar los graves problemas políticos y de derechos humanos de Kosovo, no hay posibilidades de que su posición internacional mejore. | UN | وليس من أمل في تحسين الموقف الدولي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ما لم تتخذ خطوات لحل القضايا الخطيرة على الصعيد السياسي وعلى صعيد حقوق اﻹنسان في كوسوفو. |
En la esfera política, la región realiza una transición más firme hacia democracias representativas. | UN | ٣ - والمنطقة تشهد على الصعيد السياسي تحولا أشد نحو الديمقراطيات التمثيلية. |
Hemos sabido también que Tokelau se encuentra en un período sin precedentes de grandes cambios tanto en el terreno político como en su administración pública. | UN | وعلمنا أيضا أن توكيلاو تمر بفترة تغير كبير غير مسبوق بنظير على الصعيد السياسي وصعيد الخدمات العامة على السواء. |
Lamentablemente, el optimismo generado por el frente político fue eclipsado por el empeoramiento de la seguridad. | UN | 55 - وللأسف، طغى التدهور في الحالة الأمنية على ما نشأ من تفاؤل على الصعيد السياسي. |
Sin embargo, estoy seguro de que esos esfuerzos se pueden intensificar aún más y que deberían ser más evidentes desde el punto de vista político. | UN | ومع ذلك فإني مقتنع بأن تلك الجهود يمكن أن تزداد تكثيفا أيضا، وإنها ينبغي أن تصبح أكثر وضوحا على الصعيد السياسي. |
Mediante esta resolución se decidió en los planos político, jurídico y de procedimiento la cuestión de la representación de China en las Naciones Unidas. | UN | وقد حسم هذا القرار على الصعيد السياسي والقانوني واﻹجرائي مسألة تمثيل الصين في اﻷمم المتحدة. |
Resulta conveniente señalar que la comunidad internacional no es indiferente a la situación que impera en África en los ámbitos político, económico y social. | UN | وإنه لأمر طيب أن نلاحظ اهتمام المجتمع الدولي بالحالة في أفريقيا على الصعيد السياسي والاقتصادي والاجتماعي. |
Hubiesen podido ser más numerosas si hubiesen intervenido más activamente en la vida política. | UN | وكان من شأن عدد النساء أن يتعرض للزيادة في هذا الصدد في حالة اطراد مشاركتهم على الصعيد السياسي. |
También en materia política se observa que, en 2005: | UN | وعلى الصعيد السياسي أيضا، يراعى ما يلي في عام 2005: |
Además se apoyan las dependencias de la mujer ya establecidas en los diversos ministerios, a fin de realizar y fortalecer esfuerzos por incorporar a la mujer a nivel de políticas. | UN | وهي تدعم الوحدات النسائية المنشأة في مختلف الوزارات، في سبيل تعزيز ومؤازرة جهودها ﻹدخال مفهوم الجنسين على الصعيد السياسي. |
La atención prioritaria que se dedicaba a las cuestiones de género y a las cuestiones relativas a los adolescentes se ponía de manifiesto tanto a nivel de las políticas como en la planificación de los programas. | UN | ويتضح التركيز على المسائل المتعلقة بنوع الجنس والمراهقين على الصعيد السياسي وكذلك في تخطيط البرامج. |