"الصعيد السياسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • nivel político
        
    • el plano político
        
    • el ámbito político
        
    • políticamente
        
    • políticos
        
    • esfera política
        
    • el terreno político
        
    • el frente político
        
    • punto de vista político
        
    • los planos político
        
    • los ámbitos político
        
    • vida política
        
    • materia política
        
    • nivel de políticas
        
    • nivel de las políticas
        
    No obstante, a nivel político no fue posible ponerse de acuerdo sobre los cambios propuestos. UN إلا أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق على التغيرات المقترحة على الصعيد السياسي.
    Empero, tal apertura no se ha dado en el nivel político. UN ولكن هذا الانفتاح لم يجر على الصعيد السياسي.
    Esto brinda la oportunidad para un debate más amplio de este problema particular en el plano político. UN فهو يتيح فرصة لمناقشة أوسع لهذه المشكلة بعينها على الصعيد السياسي.
    Esto significa que hay que velar por que las Naciones Unidas estén listas para aprovechar rápidamente cualquier ocasión que se presente en el ámbito político. UN وهذا يعني أنه يجب الحرص على أن تكون الأمم المتحدة مستعدة للاستفادة بسرعة من كل فرصة تتاح على الصعيد السياسي.
    Este problema fundamental sólo podrá resolverse políticamente. UN ولا يمكن حل هذه المشكلة اﻷساسية إلا على الصعيد السياسي.
    Da por descontado el éxito de las negociaciones sobre el material fisionable, que apenas han comenzado y que requieren enormes esfuerzos políticos y técnicos para armonizar las diversas posiciones. UN إنها تأخذ بنجاح مفاوضات الوقف كتحصيل حاصل وهي مفاوضات بدأت بشق اﻷنفس، تتطلب جهودا كبيرة، سواء على الصعيد السياسي أو الصعيد التقني، ﻹرضاء مختلف المواقف.
    En la esfera política, una nueva ley electoral ha establecido la elección del Parlamento mediante sufragio directo. UN وعلى الصعيد السياسي تم إصدار قانون انتخابي جديد ينص على انتخاب البرلمان بالاقتراع المباشر.
    En los últimos años, ha sido notable la experiencia de mi país respecto de la promoción y la protección de los derechos humanos fundamentales, tanto a nivel político como cultural y social. UN لقد كانت تجربة بلادي في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية، على كل من الصعيد السياسي والثقافي والاجتماعي، تجربة رائعة.
    Considero que la presencia de estas personas y de ciertos grupos ha aportado una contribución muy positiva, tanto a nivel político como sobre el terreno. UN وأظن أن وجود هؤلاء الناس هم وجماعات معينة قد حقق إسهاما جديرا بالترحيب على الصعيد السياسي وعلى أرض الواقع معا.
    Hasta la fecha, se ha realizado una enorme labor en relación con el tratado tanto a nivel de expertos como a nivel político. UN وقد أُنجز حتى اﻵن قدر هائل من العمل بصدد المعاهدة، سواء على صعيد الخبراء أو على الصعيد السياسي.
    Recomiendo que dichas medidas se examinen y confirmen a nivel político. UN وأوصي بمراجعة هذه التدابير وتأكيدها على الصعيد السياسي.
    Ante todo, ha de reconocerse a nivel político la necesidad de cambio. UN وتبدأ بالتسليم بالحاجة إلى إجراء تغيير على الصعيد السياسي.
    El Viceprimer Ministro reconoció que era necesario seguir trabajando y que el grado de cooperación que se había alcanzado a nivel político tenía que traducirse en resultados concretos a nivel técnico y operacional. UN وسلﱠم نائب رئيس الوزراء بأن ثمة حاجة إلى مزيد من العمل، وأنه ينبغي تحويل مستوى التعاون الذي تحقق على الصعيد السياسي إلى نتائج ملموسة على الصعيدين التقني والتنفيذي.
    El Relator añadió que, por su parte, no tenía intención alguna de tomar partido en la coyuntura de Burundi, ni en el plano político, ideológico ni social. UN وأضاف المقرر أنه لم تكن لديه أي نية للتحيز في الظروف التي تمر بها بوروندي سواء على الصعيد السياسي أو اﻷيديولوجي أو الاجتماعي.
    Otro elemento indispensable para el éxito de la operación civil es la voluntad de los Estados Miembros de intervenir en el plano político. UN ٧٤ - وهناك عنصر آخر لا غنى عنه لنجاح العملية المدنية ويتمثل في استعداد الدول اﻷعضاء للتدخل على الصعيد السياسي.
    Esto es particularmente cierto en cuanto a la participación de las mujeres en la adopción de decisiones, sobre todo en el plano político. UN ويصح هذا القول بوجه خاص على مشاركة المرأة في صنع القرارات، وخاصة على الصعيد السياسي.
    En lo que se refiere a la esfera prioritaria del desarme nuclear, deben realizarse renovados intentos en el ámbito político para poner en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وفي مجال نزع السلاح النووي ذي الأولوية، ينبغي بذل جهود متجددة على الصعيد السياسي لإنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Si se cumplieran estos objetivos se lograría que la apertura fuera socialmente beneficiosa y políticamente legítima. UN ومن شأن تحقيق هذه الأهداف أن يجعل الانفتاح مجديا على الصعيد الاجتماعي ومشروعا على الصعيد السياسي.
    Salvo que la República Federativa de Yugoslavia tome medidas para solucionar los graves problemas políticos y de derechos humanos de Kosovo, no hay posibilidades de que su posición internacional mejore. UN وليس من أمل في تحسين الموقف الدولي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ما لم تتخذ خطوات لحل القضايا الخطيرة على الصعيد السياسي وعلى صعيد حقوق اﻹنسان في كوسوفو.
    En la esfera política, la región realiza una transición más firme hacia democracias representativas. UN ٣ - والمنطقة تشهد على الصعيد السياسي تحولا أشد نحو الديمقراطيات التمثيلية.
    Hemos sabido también que Tokelau se encuentra en un período sin precedentes de grandes cambios tanto en el terreno político como en su administración pública. UN وعلمنا أيضا أن توكيلاو تمر بفترة تغير كبير غير مسبوق بنظير على الصعيد السياسي وصعيد الخدمات العامة على السواء.
    Lamentablemente, el optimismo generado por el frente político fue eclipsado por el empeoramiento de la seguridad. UN 55 - وللأسف، طغى التدهور في الحالة الأمنية على ما نشأ من تفاؤل على الصعيد السياسي.
    Sin embargo, estoy seguro de que esos esfuerzos se pueden intensificar aún más y que deberían ser más evidentes desde el punto de vista político. UN ومع ذلك فإني مقتنع بأن تلك الجهود يمكن أن تزداد تكثيفا أيضا، وإنها ينبغي أن تصبح أكثر وضوحا على الصعيد السياسي.
    Mediante esta resolución se decidió en los planos político, jurídico y de procedimiento la cuestión de la representación de China en las Naciones Unidas. UN وقد حسم هذا القرار على الصعيد السياسي والقانوني واﻹجرائي مسألة تمثيل الصين في اﻷمم المتحدة.
    Resulta conveniente señalar que la comunidad internacional no es indiferente a la situación que impera en África en los ámbitos político, económico y social. UN وإنه لأمر طيب أن نلاحظ اهتمام المجتمع الدولي بالحالة في أفريقيا على الصعيد السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    Hubiesen podido ser más numerosas si hubiesen intervenido más activamente en la vida política. UN وكان من شأن عدد النساء أن يتعرض للزيادة في هذا الصدد في حالة اطراد مشاركتهم على الصعيد السياسي.
    También en materia política se observa que, en 2005: UN وعلى الصعيد السياسي أيضا، يراعى ما يلي في عام 2005:
    Además se apoyan las dependencias de la mujer ya establecidas en los diversos ministerios, a fin de realizar y fortalecer esfuerzos por incorporar a la mujer a nivel de políticas. UN وهي تدعم الوحدات النسائية المنشأة في مختلف الوزارات، في سبيل تعزيز ومؤازرة جهودها ﻹدخال مفهوم الجنسين على الصعيد السياسي.
    La atención prioritaria que se dedicaba a las cuestiones de género y a las cuestiones relativas a los adolescentes se ponía de manifiesto tanto a nivel de las políticas como en la planificación de los programas. UN ويتضح التركيز على المسائل المتعلقة بنوع الجنس والمراهقين على الصعيد السياسي وكذلك في تخطيط البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more