El mero apoyo para la opción cero, sin adherir a la moratoria sobre los ensayos, hará que todo el proceso carezca de sentido. | UN | أما مجرد تأييد خيار قوة الصفر التدميرية دون التقيد بوقف اختياري للتجارب، فسيحول العملية برمتها إلى عملية لا معنى لها. |
La situación económica en los territorios ocupados ha llegado a un punto cero. | UN | أما الحالة الاقتصادية في اﻷراضي المحتلة فقد وصلت إلى نقطة الصفر. |
Respecto de NOx se comunicó una estimación de 11 Gg, en tanto que respecto de otros gases, las estimaciones fueron aproximadamente cero. | UN | وبالنسبة إلى أكسيد النيتروجين، أُبلغ أنه يُقدر ب11 جغ، بينما كانت التقديرات بالنسبة إلى الغازات الأخرى تقترب من الصفر. |
La base de la cifra parece ser un destinado a arrojar un balance de materiales igual a cero | UN | يبدو أن أساس هذا الرقم هو عملية حسابية قصد منها تخفيض رصيد المواد إلى الصفر. |
En todos los casos, salvo en uno, el crecimiento de los ingresos familiares per cápita fue negativo o ligeramente superior a cero. | UN | وفي جميع الحالات، باستثناء حالة واحدة فقط، كان معدل نمو الدخل الفردي للأسر المعيشية سلبيا أو فوق الصفر بقليل. |
Con respecto a las garantías de seguridad negativas, no tenemos que empezar de cero. | UN | وليس علينا أن ننطلق من نقطة الصفر فيما يتعلق بضمانات الأمن السلبية. |
Esos pasos entrañarían el ir rebajando ese tope hasta en su día fijarlo en cero. | UN | ويتعين أن تشمل هذه الخطوات خفض ذلك السقف تدريجياً حتى يصل إلى الصفر. |
Señor Presidente, afortunadamente la Conferencia de Desarme no parte de cero en el tratamiento del tema de la agenda que consideramos hoy. | UN | ومن حسن الحظ أن مؤتمر نزع السلاح لا ينطلق من الصفر في معالجة بند جدول الأعمال الذي نبحثه اليوم. |
El programa de medidas a largo plazo más allá del 2025: puesta a cero | UN | برنامج العمل الطويل الأجل ما بعد عام 2025: الوصول إلى نقطة الصفر |
El nivel de integración de información es menor, pero no es cero tampoco. | TED | كما تتدنى كمية تكامل المعلومات أيضًا، لكنها لا تزال فوق الصفر. |
Siempre tienen que comenzar de cero en cada oportunidad, Y eso es porque nunca aprenden. | TED | فلا يزال عليها البدء من الصفر كل مرّة، ذلك لأنها لا تتعلم أبدًا. |
Y esto es producido por bacterias que de hecho están haciendo más ácido sulfúrico, y viviendo en PH cercano a cero. | TED | وهي تنتج عن البكتيريا والتي تتسبب في المزيد من حمض الكبريتيك ، وتعيش في معدل هيدروجيني يقارب الصفر. |
En vez de tener únicamente dos estados, como cero y uno, el cúbit puede ser un número infinito de estados. | TED | وبدلًا من امتلاكها لحالتين فقط، مثل الصفر والواحد، يمكن للكيوبت أن تمتلك عدد لا نهائي من الحالات. |
Cerca del pico, las temperaturas pueden llegar a 40 grados bajo cero. | TED | وبجانب القمة تكون درجات الحرارة تقارب ال 40 تحت الصفر |
Entre los amigos, la primera evidencia de un salto sobre cero en la adopción de innovación, por ejemplo, sería la evidencia de una epidemia inminente. | TED | بين الأصدقاء، الدليل الأول الذي تشاهده لومضة فوق الصفر في تبني الإبتكار ، على سبيل المثال سيكون دليل على تفشي وباء |
Este ingenio... que parece que sólo puede diferenciar el cero del uno... tiene algo que se puede llamar inteligencia... o incluso conciencia. | Open Subtitles | العمليات الحسابية إن هذه الآلة لا تفرق إلا بين الصفر والواحد وليس لديها ذكاء بشرى بل أنها تنتقى فقط |
Las temperaturas pueden caer a 80 grados bajo cero y los vientos huracanados soplan a 100 millas por hora. | Open Subtitles | يمكن أن تنخفض الحرارة لـ80 درجة تحت الصفر. وتهبّ العواصف بما يزيد عن 100 ميل بالساعة. |
D+5 - Apertura de las rutas azules para los civiles y la ayuda humanitaria. | UN | بعد يوم الصفر بخمسة أيام - فتح الطرق الزرقاء للمدنيين والمعونة اﻹنسانية |
En 15 años, el presupuesto del Departamento se ha caracterizado por un crecimiento nulo. | UN | فعلى مدى فترة حوالي ١٥ سنة لم يتجاوز النمو في ميزانية اﻹدارة درجة الصفر. |
En la conferencia Global Zero, celebrada en París, Francia exhortó a la pronta entrada en vigor del Tratado | UN | دعت فرنسا إلى تحقيق نفاذ فوري للمعاهدة في مؤتمر الصفر الشامل الذي عقد في باريس |
Ya no es bueno en el ruedo. ¡Tiene miedo de un rasguño! | Open Subtitles | فلم يعد يؤدى بطريقة جيدة فى الحلبة إنه خائف من ان يعود لنقطة الصفر |
En estas mismas comunidades, las tasas de mujeres blancas es casi nula. | TED | فى نفس هذه المجتمعات، معدلات النساء البيض تقترب من الصفر. |
Me llevó casi tres décadas, pero construí mi compañía de la nada. | Open Subtitles | استغرقنى ثلاثة عقود تقريباً، ولكنّى بنيت شركتى من تحت الصفر |
Quiero empezar desde el principio, y parte de eso es teniendo mi propio sitio. | Open Subtitles | اريد ان ابدأ من الصفر وجزء من ذلك هو امتلاك منزلي الخاص |
La comunidad internacional no necesita reinventar la rueda para África. | UN | والمجتمع الدولي ليس بحاجة إلى أن يبدأ من الصفر بالنسبة لأفريقيا. |
Para entonces se registrarán unas tasas de crecimiento casi nulas de la población infantil y juvenil. | UN | وبحلول ذلك الوقت، سوف تقترب معدلات النمو في عدد السكان من الشباب واﻷطفال من الصفر. |
Este es un programa hecho con ceros y unos. Puede ser pronunciado en una computadora. | TED | ها هو برنامج كمبيوتر مصنوع من الصفر والواحد. ويمكن نطقه على الكمبيوتر. |
Lo cual significa que estoy en el punto de partida. Cualquiera podría haber hecho esto. | Open Subtitles | ما يعني اني سأبداً من الصفر أيّ احد يمكن أن قد فعل هذا |
La madriguera, que se ve en azul, está bastante abajo del punto de congelación. | Open Subtitles | بينما يظهر الملجأ ، باللون الأزرق ذلك لأن درجة حرارته تحت الصفر |
También ha aumentado, pasando del 20 al 44%, la proporción de las importaciones sujetas a los aranceles consolidados nulos aplicables a la nación más favorecida. | UN | كما زادت نسبة الواردات الخاضعة للرسوم المجمدة عند الصفر بموجب حكم الدولة اﻷكثر رعاية من ٠٢ في المائة إلى ٤٤ في المائة. |
Los problemas prácticos relacionados con el establecimiento de una organización totalmente nueva han sido considerables. | UN | ٧ - وكانت المشاكل العملية المترافقة مع إنشاء منظمة من الصفر مشاكل جمة. |