ويكيبيديا

    "الصلات بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los vínculos entre
        
    • las relaciones entre
        
    • los vínculos existentes entre
        
    • los nexos entre
        
    • las vinculaciones entre
        
    • vinculación entre
        
    • los vínculos que existen entre
        
    • relación entre la
        
    • vínculo entre
        
    • relación existente entre
        
    • de vínculos entre
        
    • vínculos entre la
        
    • conexiones entre
        
    • los contactos entre
        
    • las interrelaciones entre
        
    Desde su creación, la OIC ha hecho enormes esfuerzos por consolidar los vínculos entre los pueblos musulmanes y los pueblos del mundo en general. UN وقد دأبت منظمة المؤتمر الإسلامي، منذ إنشائها، على بذل جهود جدية لتعزيز الصلات بين الشعوب المسلمة وشعوب العالم بوجه عام.
    los vínculos entre las intervenciones a escala regional y del país adoptaron formas diferentes. UN وقد اتخذت الصلات بين الأنشطة الإقليمية والأنشطة على الصعيد القطري أشكالا مختلفة.
    En la mayoría de los informes, las referencias a los vínculos entre población y desarrollo se consideran relaciones intrínsecas, aunque más bien generales, entre dos o más sectores. UN ففي جل التقارير تفسر الصلات بين السكان والتنمية على أنها علاقات متبادلة بين عاملين أو أكثر تتسم بكونها جوهرية ولكنها عامة الى حد ما.
    Este documento examina las relaciones entre diálogo y misión y, en particular, la relación entre misión y conversión. UN وتدرس هذه الوثيقة الصلات بين الحوار والمهمة التبشيريــة ولا سيمـا الصلة بين المهمة التبشيرية والانتحال.
    Promover la mejora de los vínculos existentes entre los órganos, organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN العمــل على تحسيــن الصلات بين أجهزة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Octavo, deben profundizarse las recomendaciones sobre el fortalecimiento de los vínculos entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN وثامنا، تحتاج التوصيات المتعلقة بتدعيم الصلات بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز الى التفصيل.
    Se recalcó la importancia de establecer estrategias para la ordenación integrada de los recursos hídricos y de prestar atención a los vínculos entre las cuestiones de los recursos hídricos y de los recursos de la tierra. UN وجرى التشديد على أهمية وضع استراتيجيات لﻹدارة المتكاملة لموارد المياه، وعلى أهمية الصلات بين قضايا المياه واﻷراضي.
    Se recalcó la importancia de establecer estrategias para la ordenación integrada de los recursos hídricos y de prestar atención a los vínculos entre las cuestiones de los recursos hídricos y de los recursos de la tierra. UN وجرى التشديد على أهمية وضع استراتيجيات لﻹدارة المتكاملة لموارد المياه، وعلى أهمية الصلات بين قضايا المياه واﻷراضي.
    Promover las investigaciones multidisciplinarias sobre los vínculos entre la salud, el medio ambiente y el desarrollo sostenible, incluidos datos e indicadores intersectoriales, investigaciones operacionales y sociales y estudios monográficos; UN تشجيع البحوث المتعددة التخصصات بشأن الصلات بين الصحة والبيئة والتنمية المستدامة، بما في ذلك البيانات والمؤشرات المشتركة بين القطاعات، والبحوث التشغيلية والاجتماعية، ودراسات الحالات الافرادية؛
    En términos agregados, los vínculos entre la población, los recursos y el medio ambiente son claros: el crecimiento de la población tendrá muchas repercusiones importantes sobre los recursos y el medio ambiente. UN واجمالا، فإن الصلات بين السكان والموارد والبيئة واضحة. اذ ستكون للزيادة السكانية آثار هامة كثيرة على الموارد والبيئة.
    Sin embargo, en casos concretos, los vínculos entre la población, los recursos y el medio ambiente no suelen ser claros. UN غير أنه، في حالات محددة، كثيرا ما تكون الصلات بين السكان والموارد والبيئة غير واضحة.
    Además, como en general abarcan diversos sectores, consolidan los vínculos entre los diversos objetivos sectoriales. UN وبالاضافة إلى ذلك، وﻷن هذه البرامج متعددة القطاعات بوجه عام، فإنها تعزز الصلات بين مختلف أهداف القطاعات.
    Es preciso reforzar también los vínculos entre la reunión y el análisis de datos y la utilización y aplicación de resultados. UN وتحتاج الصلات بين جمع البيانات والبحوث والاستفادة من النتائج وتطبيقها الى دعم.
    Por ejemplo, la Oficina Internacional del Trabajo hace hincapié en los vínculos entre las actividades productivas y las clasificaciones del empleo. UN فمثلا، يؤكد مكتب العمل الدولي على الصلات بين اﻷنشطة الانتاجية والتصنيفات المتصلة بالعمالة.
    Por ejemplo, está en marcha un proyecto en el que se examinan los vínculos entre la mujer, la población y el medio ambiente en Kenya, México y Malasia. UN وفي هذا اﻹطار يجري الاضطلاع بمشروع يدرس الصلات بين المرأة والسكان والبيئة في كينيا والمكسيك وماليزيا.
    Vistos globalmente, los vínculos entre la población, los recursos y el medio ambiente son claros: el crecimiento de la población tendrá muchas repercusiones importantes sobre los recursos y el medio ambiente. UN وإجمالا، فإن الصلات بين السكان والموارد والبيئة واضحة. إذ ستكون للزيادة السكانية آثار هامة كثيرة على الموارد والبيئة.
    En el programa de acción que se aprobó en ella se pone de manifiesto que la comunidad internacional es consciente de las relaciones entre población, medio ambiente y desarrollo. UN فبرنامج العمل الذي اعتمد يبين أن المجتمع الدولي قد أدرك الصلات بين السكان والبيئة والتنمية.
    La estrategia se centra en la consolidación de los vínculos existentes entre las Naciones Unidas, los medios de difusión y amplios sectores de la sociedad civil. UN وتركز الاستراتيجية على تعزيز الصلات بين اﻷمم المتحدة ووسائط اﻹعلام وقطاعات عريضة من المجتمع المدني.
    El representante se refirió a los nexos entre la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo. UN وأشار إلى الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والارهاب.
    Puede ser necesario examinar detenidamente las vinculaciones entre la explotación del aeropuerto y el control del tráfico aéreo. UN وربما تعين النظر بعناية أيضا في الصلات بين تشغيل المطارات ومراقبة الحركة الجوية.
    Para repartir los recursos bien había que reforzar la vinculación entre los programas. UN وإذا كان يتعين توزيع الموارد على نطاق أضيق، فإنه ينبغي تقوية الصلات بين البرامج.
    :: Profundizar en la comprensión de los vínculos que existen entre los biocombustibles y la seguridad alimentaria, el uso de la tierra y el agua, y la biodiversidad UN :: تعميق فهم الصلات بين الوقود الإحيائي والأمن الغذائي، واستخدام الأراضي والمياه، والتنوع البيولوجي
    En el sistema de las Naciones Unidas se ha hecho poco para entender el vínculo entre la igualdad entre los géneros y las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وذكرت أن منظومة الأمم المتحدة لم تفعل الكثير بشأن الصلات بين المساواة بين الجنسين وتكنولوجيا المعلومات.
    Es evidente que esto exige un compromiso político renovado por parte de los países desarrollados con respecto a la aplicación cabal del Programa 21 a fin de fortalecer la relación existente entre la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN ومن الواضح أن هذا يتطلب تجديد الالتزام السياسي من البلدان النامية بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 على الوجه الأكمل بغية تعزيز الصلات بين القضاء على الفقر وبين التنمية المستدامة.
    La promoción de vínculos entre las empresas y otros modos de que los directivos aprendan con la práctica constituyen también medios útiles de fomento de la iniciativa empresarial. UN ومن الوسائل اﻷخرى لتحسين القيام باﻷعمال الحرة توثيق الصلات بين الشركات وسائر أشكال تدريب المديرين أثناء الخدمة.
    A este respecto, es extremadamente útil establecer vínculos entre la inversión extranjera y la nacional. UN ومن المفيد للغاية في هذا الصدد ربط الصلات بين الاستثمارات الأجنبية والاستثمارات المحلية.
    El equipo apoyará las conexiones entre los programas de asistencia humanitaria y los programas de desarrollo. UN وسيعمل الفريق على دعم الصلات بين البرامج الإنسانية والإنمائية.
    El mayor interés que suscitan las interrelaciones entre la migración, la reducción de la pobreza y el desarrollo está influyendo significativamente en la labor del UNFPA en una serie de esferas clave. UN ولزيادة التركيز على الصلات بين الهجرة والحد من الفقر والتنمية آثار كبيرة على أعمال الصندوق في عدد من المجالات الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد