ويكيبيديا

    "الصليب الأحمر الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Cruz Roja Internacional
        
    • Internacional de la Cruz Roja
        
    • el CICR
        
    • del CICR
        
    Por sus resultados, esta guerra pareciera haber escogido de enemigo a los niños, la población civil, los hospitales y las instalaciones de la Cruz Roja Internacional. UN ويبدو من نتائج هذه الحرب أنها قد اعتبرت أن عدوها هو الأطفال والسكان المدنيين والمستشفيات ومنشآت الصليب الأحمر الدولي.
    Instituto Superior de la Magistratura y misión de la Cruz Roja Internacional UN المعهد العالي للقضاة وبعثة الصليب الأحمر الدولي
    Posteriormente la Cruz Roja Internacional estimó que 275.000 personas habían muerto en las incursiones aéreas. Open Subtitles وفيما بعد، قدّر الصليب الأحمر الدولي قتلى الغارات بـ 275 ألف.
    Los ataques fueron perpetrados a pesar de que el camión que transportaba medicamentos y las ambulancias llevaban emblemas del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN تجدر الإشارة إلى أن شاحنة الأدوية وسيارات الإسعاف كانت ترفع شارة منظمة الصليب الأحمر الدولي.
    Quiero confirmar una vez más que mi país está dispuesto a cooperar con espíritu de buena voluntad con el Comité Internacional de la Cruz Roja, con la Sociedad de la Media Luna Roja y con la Comisión Tripartita para resolver este problema humanitario. UN ونود أن نؤكد من جديد، أن بلادي مستعدة للتعاون مع ممثلي الصليب الأحمر الدولي واللجنة الثلاثية وبكل حسن نية لحل هذه المشكلـــة الإنسانية.
    Handicap International, el CICR, la Fundación de veteranos estadounidenses de la guerra de Viet Nam, el proyecto Supervivencia en Somalia, el Fondo para Camboya y otras organizaciones han trabajado activamente en esa esfera en países como el Afganistán, Angola, Camboya, el Iraq, Mozambique y Somalia. UN وهنالك منظمات مثل الرابطة الدولية للمعوقين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولي ومؤسسة المحاربين القدامى اﻷمريكيين في فييت نام ومشروع شريان الحياة الصومالي، وصندوق كمبوديا وغيرها تعمل بنشاط حثيث في هذا المجال في بلدان مثل أفغانستان وأنغولا والصومال والعراق وكمبوديا وموزامبيق.
    No obstante, el personal de ayuda humanitaria no disfruta de la misma seguridad que en el pasado bajo la protección de la bandera de las Naciones Unidas o del emblema de la Cruz Roja Internacional o de la Media Luna Roja. UN غير أن الاستظلال براية الأمم المتحدة أو تحت شعار الصليب الأحمر الدولي أو الهلال الأحمر الدولي لم يعد يؤمن الحماية لموظفي الإغاثة.
    No obstante, el personal de ayuda humanitaria no disfruta de la misma seguridad que en el pasado bajo la protección de la bandera de las Naciones Unidas o del emblema de la Cruz Roja Internacional o de la Media Luna Roja. UN غير أن الاستظلال براية الأمم المتحدة أو تحت شعار الصليب الأحمر الدولي أو الهلال الأحمر الدولي لم يعد يؤمن الحماية لموظفي الإغاثة.
    Ante todo, somos firmes partidarios de que se permita a los representantes de la Cruz Roja Internacional y otras organizaciones humanitarias visitar a los rehenes y tomar de inmediato las medidas necesarias para su liberación incondicional. UN وإننا نطالب بإلحاح وعلى سبيل الأولوية إتاحة الفرصة لممثلي الصليب الأحمر الدولي وسائر المنظمات الإنسانية لزيارة الرهائن واتخاذ التدابير الفورية اللازمة للإفراج عنهم دون شروط.
    Ello se refleja en la constante ampliación de los marcos normativos, en su mayoría de carácter bilateral, pero también en los órganos de las Naciones Unidas y sus organismos especializados y en entidades como la Cruz Roja Internacional. UN ويتجلى هذا في النمو المطرد للأطر التنظيمية التي وُضع معظمها على أساس ثنائي، وكذلك من خلال أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وكيانات من قبيل الصليب الأحمر الدولي.
    - Para la Cruz Roja Internacional. Open Subtitles -أعمل في الصليب الأحمر الدولي.
    Horrorizados por el silencio y la masacre secreta, la Cruz Roja Internacional, que tenía más de 100.000 toneladas de comida guardada en Suiza, trató de interceder. Open Subtitles مرتعدًا من هول المذبحة الصامتة السرية حاول الصليب الأحمر الدولي – الذي يمتلك زهاء مئة ألف طن من الطعام مخزنة في سويسرا – التدخل.
    226. El Principado de Mónaco es miembro de la Organización Mundial de la Salud desde julio de 1948 y la Cruz Roja monegasca es miembro de la Cruz Roja Internacional desde el 3 de marzo de 1948. UN 226- وإمارة موناكو عضو في منظمة الصحة العالمية منذ تموز/يوليه 1948، والصليب الأحمر في موناكو عضو في الصليب الأحمر الدولي منذ 3 آذار/مارس 1948.
    la Cruz Roja Internacional ha determinado que el derecho internacional prohíbe el uso de proyectiles de fósforo e inflamables de otro tipo contra puestos ocupados por civiles o militares. " UN وقد خلص الصليب الأحمر الدولي إلى أن القانون الدولي يحرّم استخدام الطلقات الفوسفورية وغيرها من أنواع الطلقات القابلة للاشتعال ضد مواقع الجيش والمدنيين والعسكريين " .
    En su informe, el Relator Especial ha tratado de reducir al mínimo la responsabilidad de Hamas en el período inmediatamente anterior al conflicto de Gaza y no se ha ocupado de los abusos reales y graves de Hamas en contra del derecho internacional en Gaza, como por ejemplo la negativa a permitir el acceso de personal de la Cruz Roja Internacional al cabo israelí Gilad Shalit. UN وقد سعى المقرر الخاص، في تقريره، إلى التقليل إلى أدنى حد من مسؤولية حماس عن اندلاع شرارة نزاع غزة ولم يعالج انتهاكات القانون الدولي الفعلية الخطيرة التي ارتكبتها حماس في غزة، وهي من قبيل رفضها السماح بوصول أفراد الصليب الأحمر الدولي إلى العريف الإسرائيلي غيلاد شاليط.
    140. la Cruz Roja Internacional, en colaboración con la Media Luna Roja yemení, financia y lleva a cabo numerosas actividades encaminadas a la protección de los desplazados y de los niños víctimas de los conflictos armados. UN 140- ويقوم الصليب الأحمر الدولي بالتعاون مع الهلال الأحمر اليمني بتمويل وتنفيذ العديد من الأنشطة الهادفة إلى حماية النازحين والأطفال ضحايا النزاعات المسلحة.
    El delegado del Comité Internacional de la Cruz Roja reafirmó que la construcción de asentamientos israelíes en los territorios árabes ocupados es un delito de guerra y una violación del Cuarto Convenio de Ginebra. UN وقد أكد مندوب الصليب الأحمر الدولي أن بناء المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة هي جريمة حرب وانتهاك لاتفاقية جنيف الرابعة.
    El UNICEF también colaboró con la OMS, Médicos sin Fronteras, el Comité Internacional de la Cruz Roja y otros asociados para hacer frente a brotes de cólera, meningitis y paludismo. UN وعملت اليونيسيف كذلك مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة أطباء بلا حدود ولجنة الصليب الأحمر الدولي وغير ذلك من الشركاء على الاستجابة إزاء اندلاع وباءات الكوليرا أو الحمى المخية الشوكية أو الملاريا.
    El ataque ocurrió cerca del lugar donde un trabajador salvadoreño del Comité Internacional de la Cruz Roja había sido asesinado en abril. UN ووقع الهجوم قرب المكان الذي قُتل فيه في نيسان/أبريل سلفادوري كان يعمل لحساب لجنة الصليب الأحمر الدولي.
    5. Pedir a Eritrea que entregue a los prisioneros y personas desaparecidas al Comité Internacional de la Cruz Roja, como lo ha hecho Djibouti, como muestra de buena voluntad; UN 5 - دعوة اريتريا لتسليم الأسرى والمفقودين إلى الصليب الأحمر الدولي أسوة بما قامت به جيبوتي وذلك إبداءً لحسن النية.
    el CICR ha dejado una gran laguna, sobre todo porque mantenía programas en algunas de las zonas más gravemente afectadas por el conflicto, que en la actualidad no son atendidas por ninguna otra organización internacional. UN وقد تركت لجنة الصليب اﻷحمر الدولي ثغرة يعسر سدها ﻷن برامجها كانت تعنى بالبعض من أكثر المجالات تضررا بالنزاع، وهي مجالات لا تتلقى حاليا أي خدمات من أية منظمة دولية أخرى.
    A este respecto, el observador del CICR acoge con satisfacción las nuevas actividades sobre el terreno de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos. UN وأثنى مراقب لجنة الصليب اﻷحمر الدولي في هذا الصدد على اﻷنشطة الميدانية الجديدة للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد