A principios de 2004, la Oficina de Servicios Laborales investigó los niveles de cumplimiento de la normativa en la industria en Victoria. | UN | وفي أوائل عام 2004 أجرى مكتب الخدمات المتعلقة بمكان العمل تحقيقا لمستويات الامتثال في هذه الصناعة في إقليم فيكتوريا. |
A través de estos programas, han ayudado a crear empleo, han aumentado los ingresos y han mejorado la productividad de la industria en el continente. | UN | وأمكن من خلال هذه البرامج تهيئة فرص عمل جديدة، وزيادة الدخول، وتحسين انتاجية الصناعة في القارة. |
Un ejemplo de ello es el despido de dos miembros del sindicato de la Industria de Aleksinac. | UN | ومثال على ذلك صرف عضوين في نقابة الصناعة في أليكسيناك. |
Por “producción industrial” se entiende la producción bruta, no la aportación de la industria al PIB. | UN | ويشير الناتج الصناعي إلى الناتج اﻹجمالي، وليس إسهام الصناعة في الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Por otra parte, el Gobierno ha solicitado la cooperación de la industria a fin de evitar el uso indebido de sustancias químicas precursoras. | UN | وقد التمست حكومة الهند تعاون أرباب الصناعة في منع إساءة استعمال السلائف الكيميائية. |
En la elaboración de la soja, cuatro empresas controlan el 80% del sector en los Estados Unidos. | UN | وفيما يتعلق بتجهيز فول الصويا، فإن أربع شركات تسيطر على 80 في المائة من الصناعة في الولايات المتحدة الأمريكية. |
La Industria del Reino Unido sigue reconociendo los efectos perjudiciales del entorno de desechos espaciales sobre los satélites. | UN | ما فتئت الصناعة في المملكة المتحدة تدرك اﻵثار الضارة لوسط الحطـام الفضائـي علـى السواتل . |
La ciencia debe apoyar a la industria en su esfuerzo por diseñar productos y procesos de producción más limpios en respuesta a los riesgos ambientales. | UN | ولابد للعلم أن يدعم الصناعة في الجهود التي تبذلها لتصميم منتجات أنظف ولاستنباط عمليات انتاجية أنظف تمثل ردا على المخاطر البيئية. |
Los expertos podrían examinar la forma de fomentar la cooperación de la industria en el contexto de las normas sobre los SOMA. | UN | وقد يرغب الخبراء في بحث الطرق والوسائل لتعزيز تعاون الصناعة في سياق معايير نظم اﻹدارة البيئية. |
El planteamiento del gobierno al desarrollo del sector privado tiene vital importancia para el éxito de la industria en su totalidad. | UN | ٥٠ - إن نهج الحكومات في تناول تنمية القطاع الخاص له أهمية بالغة بالنسبة لنجاح الصناعة في مجموعها. |
Los países en desarrollo exportan materias primas e importan productos manufacturados, situación que va en detrimento del desarrollo de la industria en esos países. | UN | فالبلدان النامية تصدر المواد الخام وتستورد السلع المصنعة، وهذا حال ضار بتطور الصناعة في هذه البلدان. |
A continuación, en la sección III se demostrará la forma en que el desarrollo social se ve afectado por la industria, en particular por su repercusión en la generación de empleo y el alivio de la pobreza. | UN | ثم يظهر الفرع الثالث كيف تؤثر الصناعة في التنمية الاجتماعية، ولا سيما تأثيرها في توليد العمالة وتخفيف وطأة الفقر. |
En quinto término, se examinará la participación de la industria en la formulación de políticas y el establecimiento de normas en los planos nacional e internacional. | UN | خامسا، سيناقش دور الصناعة في صياغة السياسات وتحديد المعايير، على الصعيدين الوطني والدولي. |
Con ese proyecto se pretendía sobre todo llevar a la Industria de Mauricio a un nivel con un alto coeficiente de conocimientos especializados y una gran densidad de capital, así como diversificarla. | UN | وكان الهدف الرئيسي هو تزويد الصناعة في موريشيوس بالمهارات اللازمة والمستوى اللازم من الكثافة الرأسمالية وتنويع الصناعة. |
Un ejemplo de ello es el despido de dos miembros del sindicato de la Industria de Aleksinac. | UN | ومثال على ذلك صرف عضوين في نقابة الصناعة في أليكسيناك. |
Por “producción industrial” se entiende la producción bruta, no la aportación de la industria al PIB. | UN | ويشير الناتج الصناعي إلى الناتج اﻹجمالي، ولا يشير إلى إسهام الصناعة في الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Por " producción industrial " se entiende la producción bruta, no la aportación de la industria al PIB. | UN | ويشير الناتج الصناعي إلى الناتج الإجمالي، لا إلى إسهام الصناعة في الناتج المحلي الإجمالي. |
. En el pasado, esta preocupación incitó a la industria a procurar reducir el consumo de volframio. | UN | وهذا القلق كان قد دفع الصناعة في الماضي إلى بذل جهود لتحقيق وفورات أكبر في التنغستن. |
Reconociendo la necesidad legítima del sector comercial de tener acceso a los precursores y el papel importante que cumple ese sector en lo que respecta a prevenir la desviación de esas sustancias, | UN | وإذ تسلّم بحاجة الصناعة المشروعة للحصول على السلائف وبأهمية دور الصناعة في منع تسريب السلائف، |
El número de personas empleadas en la Industria del Reino Unido es del 19,1%, frente al 5% de Uganda. | UN | وتبلغ نسبة العاملين في قطاع الصناعة في المملكة المتحدة 19.1 في المائة، في مقابل 5 في المائة في أوغندا. |
Las rutas terrestres de camiones de carga constituyen otro de los factores significativos que se aprovechan en el tráfico ilícito de drogas, y sería conveniente obtener el apoyo de la industria para elaborar una metodología común con el fin de prohibir el tráfico ilícito de drogas por esa vía. | UN | كما تعتبر الطرق البرية التي تسلكها الشاحنات عاملا مهما في الاتجار بالمخدرات غير المشروعة، وسيكون من المفيد التماس دعم الصناعة في تطوير منهجية مشتركة لاعتراض النقل غير المشروع للمخدرات. |
Las prestaciones se ajustan con arreglo al índice de precios al consumo del Canadá en vez de con el de los ingresos totales del sector industrial de Nueva Brunswick. | UN | وتربط الاعانات بمؤشر اﻷسعار الاستهلاكية لكندا وليس باجمالي الدخول في الصناعة في نيو برونزويك. |
Algunos se refirieron al papel que desempeñaba el sector industrial en el desarrollo de tecnologías que servían de apoyo a la gestión racional de los productos químicos. | UN | وأشار البعض إلى دور الصناعة في تطوير التكنولوجيا لدعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Al mismo tiempo, si bien los trabajadores industriales de ciertos países en desarrollo podrían beneficiarse de las nuevas fuentes de empleo gracias al acceso a los mercados mundiales, la sostenibilidad de esos empleos dista mucho de estar garantizada. | UN | وفي نفس الوقت، فإن عمال الصناعة في بعض البلدان النامية قد يستفيدون من مصادر العمالة الجديدة المترتبة على التمكن من الوصول إلى اﻷسواق العالمية، ومع هذا، فإن استدامة هذه العمالة لا يمكن ضمانها بأي حال. |
La verificación de la industria por la Organización es el principal instrumento de no proliferación de la Convención. | UN | إن التحقق من الصناعة في إطار منظمة حظر الأسلحة الكيميائية الأداة الرئيسية لاتفاقية عدم الانتشار. |