ويكيبيديا

    "الصُعُد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los niveles
        
    • los planos
        
    • escala
        
    • los ámbitos
        
    • ámbito
        
    Compartiendo la alarma expresada en los niveles internacional, regional y nacional ante los recientes ensayos nucleares, UN وإذ تشارك في الجزع المعرب عنه على الصُعُد الدولي واﻹقليمي والوطني إزاء التجارب النووية اﻷخيرة،
    Es especialmente importante que exista una coordinación adecuada a todos los niveles y entre los interesados directos a los efectos del adelanto de la mujer. UN وقالت إن تنسيقا كافيا على كل الصُعُد وبين جميع أصحاب المصلحة هو أمر هام بشكل خاص للنهوض بالمرأة.
    :: Mejorar el proceso de vigilancia a todos los niveles en relación con la explotación sexual comercial de los niños y asegurar sus sostenibilidad; y UN ■ تحسين عملية الرصد على جميع الصُعُد فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، وضمان استدامة هذه العملية؛
    De ahí que sea imprescindible fortalecer la cooperación en los planos bilateral, regional e internacional para acabar con esa lacra. UN وأضاف أنه يتعين لهذا تعزيز التعاون على الصُعُد الثنائية والإقليمية والدولية من أجل القضاء على هذا الوباء.
    El énfasis debe ponerse ahora en la plena aplicación del Programa en los planos nacional, regional y mundial. UN وينبغي أن يكون التشديد الآن على التنفيذ الكامل لذلك البرنامج على الصُعُد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Deben crearse redes de conocimientos, mediante el fomento de las asociaciones de colaboración entre universidades a escala nacional, regional y mundial UN وينبغي كذلك أن تُقام شبكات للمعارف عن طريق تشجيع الشراكات فيما بين الجامعات على الصُعُد الوطنية والإقليمية والعالمية
    Ahora todos tenemos la responsabilidad de aplicar las decisiones incluidas en el documento final en los ámbitos nacional, regional e internacional. UN ونحن جميعا تقع على عاتقنا الآن مسؤولية تنفيذ القرارات الواردة في الوثيقة الختامية على الصُعُد القطرية والإقليمية والدولية.
    Fomento de la interacción de los interesados a todos los niveles UN تعزيز مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين على كافة الصُعُد
    Es esencial ampliar los enfoques integrales, no sólo al nivel nacional, sino también en los niveles regionales. UN ومن الأساسي النهوض بنهج متكاملة لا على الصعيد الوطني وحده، بل على الصُعُد الإقليمية أيضا.
    Los dirigentes políticos han de ser un modelo de probidad, integridad y amor propio para proporcionar una orientación moral, conforme a las buenas costumbres, a todos los niveles de buen gobierno. UN يجب أن يكون الزعيم السياسي مثالاً وطنياً يُقتدى به في الاستقامة والنزاهة واحترام الـذات كي يتسنى له إدارة الحكم على نحو أخلاقي لائق على كافة الصُعُد.
    :: Eliminar la discriminación contra la mujer y permitir que las mujeres participen eficazmente en todos los niveles y en todos los aspectos de la vida comunitaria. UN :: إزالة التمييز ضد المرأة وتمكينها من المشاركة الفعالة على جميع الصُعُد وفي كافة جوانب حياة المجتمع
    La eliminación de estas amenazas requiere una acción conjunta, coordinada y eficaz a todos los niveles. UN وتقتفي إزالة هذه المخاطر اتخاذ تدابير مشتركة، حسنة التنسيق وفعّالة، على كل الصُعُد.
    Cooperación con las comisiones parlamentarias sobre la igualdad entre los géneros y con los órganos ejecutivos a todos los niveles UN التعاون مع اللجان البرلمانية المعنية بالمساواة بين الجنسين والهيئات التنفيذية على الصُعُد كافة متواصل
    Es preciso mejorar la preparación para intervenir y prestar asistencia, así como concienciar a las víctimas en relación con los medios de recibir asistencia, en todos los niveles. UN ولا بد من تحسين الاستعداد للتدخل وتقديم المساعدة، وتوعية الضحايا بمسألة المساعدة على الصُعُد كافة.
    En los planos nacional, regional y mundial se impone la necesidad de encarar cuanto antes esta amenaza de manera colectiva y acertada. UN وهناك حاجة ملحة على الصُعُد الوطنية والإقليمية والعالمية إلى التصدي لهذا الخطر بأسلوب هادف وجماعي.
    Reconociendo la importancia que reviste la cooperación permanente en los planos bilateral, regional, interregional e internacional para la protección y la promoción de los derechos y el bienestar de las trabajadoras migrantes, UN وإذ تسلم بأهمية استمرار التعاون على الصُعُد الثنائية والإقليمية والدولية لحماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورفاههن،
    Reconociendo la importancia que reviste la cooperación permanente en los planos bilateral, regional, interregional e internacional para la protección y la promoción de los derechos y el bienestar de las trabajadoras migrantes, UN وإذ تسلم بأهمية استمرار التعاون على الصُعُد الثنائية والإقليمية والدولية لحماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورفاههن،
    El Programa de Acción sobre una Cultura de Paz alienta a los Estados Miembros a actuar para promover una cultura de paz en los planos nacional e internacional. UN وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام يشجع الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات لتعزيز ثقافة السلام على الصُعُد الوطنية والدولية.
    Por consiguiente, es de la máxima urgencia redoblar los esfuerzos para prevenir los conflictos, en los planos nacional, regional e internacional. UN ولذلك فمن الضروري ضرورة قصوى تكثيف الجهود لمنع نشوب الصراعات على الصُعُد الوطني والإقليمي والدولي.
    La carga impuesta a los individuos, las comunidades y los países son enormes y los desafíos en los planos nacional e internacional son extraordinarios. UN والأعباء التي فرضتها على الأفراد والمجتمعات والبلدان ضخمة، والتحديات على الصُعُد الوطنية والدولية هائلة.
    Actualmente, las actividades de la UNU abarcan proyectos y programas de escala nacional, regional y mundial. UN وتغطي أنشطة الجامعة حاليا برامج ومشاريع على كل من الصُعُد الوطني واﻹقليمي والعالمي.
    También se formularon propuestas para fomentar su empleo más amplio en los ámbitos internacional, regional y nacional. UN وقدموا مقترحات لتشجيع استخدام الإعلان على نطاق واسع على الصُعُد الدولية والإقليمية والقطرية.
    Para que la cooperación en este ámbito goce de un mayor impulso debemos mejorar la coordinación y la interacción entre todos los participantes en el proceso en los planos nacional, regional y mundial. UN وبغية إعطاء زخم جديد للتعاون في هذا المجال، نحتاج إلى تحسين التنسيق والتفاعل فيما بين جميع الأطراف في العملية على الصُعُد الوطنية والإقليمية والعالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد