ويكيبيديا

    "الطائفة المسلمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la comunidad musulmana
        
    • la comunidad islámica
        
    • musulmanes
        
    • una comunidad musulmana
        
    la comunidad musulmana habría presentado quejas por el tratamiento insuficiente otorgado al islam en el curso y en los libros correspondientes. UN ويقال إن الطائفة المسلمة اشتكت من التقصير في معالجة الإسلام في هذا الدرس وفي الكتب الدراسية المخصصة له.
    El Gobierno mantiene además estrechas relaciones con la comunidad musulmana de Chile. UN وتحافظ الحكومة أيضا على العلاقات مع الطائفة المسلمة في شيلي.
    Además, el Gobierno debería tomar medidas de inmediato para investigar los actos de violencia o vandalismo dirigidos contra la comunidad musulmana de Sandzak. UN وينبغي للحكومة فضلاً عن ذلك أن تتخذ خطوات فورية للتحقيق في أعمال العنف أو التخريب الموجهة ضد الطائفة المسلمة في سنجق.
    La enseñanza religiosa era una característica importante de la comunidad musulmana de Australia, que contaba con 107 mezquitas y lugares de culto en el país. UN والتربية الدينية سمة هامة من سمات المسلمين اﻷستراليين وتمتلك الطائفة المسلمة ٧٠١ مساجد وأماكن للعبادة في البلد.
    Los principios de la mencionada ley son la base sobre la que Bosnia y Herzegovina firmó y ratificó sendos acuerdos bilaterales con la Santa Sede y con la Iglesia Ortodoxa Serbia, mientras que se está negociando un acuerdo con la comunidad islámica de Bosnia y Herzegovina. UN وعلى أساس مبادئ هذا القانون، أبرمت البوسنة والهرسك اتفاقين ثنائيين مع الكرسي الرسولي والكنيسة الأرثوذوكسية الصربية، وصدقت عليهما، كما أنها بصدد إبرام اتفاق مع الطائفة المسلمة في البوسنة والهرسك.
    Dado que la comunidad musulmana en Fiji es muy numerosa, en ocasiones se producen confusiones en la identificación de la persona verdadera. UN أحيانا تتسبب الطائفة المسلمة الكبيرة في فيجي في الارتباك حين يتعلق الأمر بالتعرف على الهوية الحقيقية لأحد الأشخاص.
    Manifestando preocupación por la comunidad musulmana en Kosovo; UN وإذ يعرب عن قلقه تجاه الطائفة المسلمة في كوسوفو،
    Las negociaciones para concertar un pacto con la comunidad musulmana de Luxemburgo se encuentran en una fase avanzada. UN وثمة مشاورات متقدمة تجري في سبيل إبرام اتفاق مع الطائفة المسلمة في لكسمبرغ.
    Asunto: Declaraciones de incitación al odio contra la comunidad musulmana de Dinamarca UN الموضوع: خطاب محرض على كراهية الطائفة المسلمة في الدانمرك
    Una novedad desde 2009 son las negociaciones en curso para firmar un convenio con la comunidad musulmana en Luxemburgo. UN والجديد هنا أن ثمة مباحثات متقدمة تجرى منذ عام 2009 في سبيل إبرام اتفاقية مع الطائفة المسلمة في لكسمبرغ.
    Tanto la comunidad musulmana como la budista de Rakhine siguen padeciendo las consecuencias de la violencia que el Gobierno por fin ha podido controlar, aunque todavía hay interrogantes sobre el grado en que se utilizó la fuerza excesiva. UN فما تزال كل من الطائفة المسلمة والبوذية في ولاية راخين تعاني من عواقب العنف الذي تمكنت الحكومة أخيراً من السيطرة عليه، على الرغم من وجود علامات استفهام بشأن مدى استخدام القوة المفرطة.
    Asunto: Incitación al odio contra la comunidad musulmana de Dinamarca UN موضوع البلاغ: خطاب محرض على كراهية الطائفة المسلمة في الدانمرك
    De hecho, todos estos factores han contribuido a que la comunidad musulmana del estado de Rakhine haya evolucionado hasta convertirse un grupo étnico diferenciado. UN والواقع أن هذه العوامل كافة أسهمت معا في تطور الطائفة المسلمة في ولاية راخين إلى جماعة عرقية متميزة.
    Todos los ataques contra la comunidad musulmana han incluido saqueos de casas y comercios. UN 102 - شملت جميع الهجمات ضد الطائفة المسلمة نهب المنازل والمحلات التجارية.
    87. El Relator Especial continúa recibiendo información acerca de las constantes tensiones entre miembros de la comunidad musulmana local y las autoridades en la región de Sandzak. UN ٧٨ - ولا يزال المقرر الخاص يتلقى معلومات عن التوتر المستمر بين أفراد الطائفة المسلمة المحلية والسلطات في منطقة سنجق.
    87. El Relator Especial continúa recibiendo información acerca de las constantes tensiones entre miembros de la comunidad musulmana local y las autoridades en la región de Sandzak. UN ٧٨- ولا يزال المقرر الخاص يتلقى معلومات عن التوتر المستمر بين أفراد الطائفة المسلمة المحلية والسلطات في منطقة سنجق.
    En cuanto a los lugares de culto, se afirma que la comunidad musulmana dispone de por lo menos 300 mezquitas en Tracia. UN ١١٠ - فيما يخص دور العبادة، يوجد لدى الطائفة المسلمة ما لا يقل عن ٣٠٠ مسجد في تراس.
    Al mismo tiempo que negamos que exista en Sri Lanka una ley sobre la condición personal, deseo dejar aclarado que la cuestión a la que se refiere ese párrafo no se rige por el derecho escrito, sino por el derecho consuetudinario aplicable a la comunidad musulmana de Sri Lanka. UN إنني وإن كنت أفند وجود قانون لﻷحوال الشخصية في سري لانكا، أود أن أوضح أن المسألة المشار إليها في هذه الفقرة مسألة لا يغطيها القانون التشريعي بل القانون العرفي الساري على الطائفة المسلمة في سري لانكا.
    40. la comunidad musulmana dispone de 107 mezquitas y lugares de oración en Australia. UN ٠٤- تمتلك الطائفة المسلمة ٧٠١ جوامع وأماكن للصلاة في استراليا.
    Las autoridades han respondido que hasta ahora no se ha podido conceder ese estatuto debido a las divisiones en el seno de la comunidad musulmana y a la ausencia, por tanto, de un interlocutor único y general. UN وقد ردت الحكومة مبينة أنه لم يكن بوسعها منح هذه الصفة حتى اﻵن بسبب الانقسامات داخل الطائفة المسلمة وما تجره من غياب الشخص الواحد الذي يتكلم باسمها عامة.
    Deseo también encomiar a los líderes de la comunidad islámica de Kosovo, así como a otros líderes religiosos y seculares, por desvincularse, y desvincular a sus comunidades, del extremismo. UN وأود أيضاً أن أشيد بقادة الطائفة المسلمة في كوسوفو، وكذلك بسائر القادة الدينيين والعلمانيين، لنأيهم بأنفسهم وبطوائفهم عن التطرف.
    Por ejemplo, el Programa titulado " Tendiendo puentes " sirve para establecer conexiones entre las comunidades musulmanas y no musulmanas a los efectos de luchar contra la islamofobia y fomentar la participación de los musulmanes en todos los aspectos de la sociedad neozelandesa. UN فبرنامج بناء الجسور، على سبيل المثال، ينشئ روابط بين الطائفة المسلمة وغيرها من الطوائف تصدياً للخوف من الإسلام وتشجيعاً لمشاركة المسلمين في جميع نواحي الحياة في مجتمع نيوزيلندا.
    Al Relator Especial le preocupa asimismo la situación de una comunidad musulmana de la zona fronteriza del estado de Rakhine septentrional, a cuyos integrantes, según la información recibida, se les ha negado la ciudadanía durante muchos años, en contravención del artículo 15 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 61 - ويشعر المقرر الخاص أيضا بالقلق إزاء وضع أفراد الطائفة المسلمة في المناطق الحدودية من ولاية راخين الشمالية، الذين حرموا بشكل تعسفي من جنسيتهم لعدة أعوام، حسب المعلومات الواردة، مما يتعارض مع المادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد