ويكيبيديا

    "الطابع الطوعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • carácter voluntario
        
    • la índole voluntaria
        
    • naturaleza voluntaria
        
    • es voluntaria
        
    • la voluntariedad
        
    También reconoció la ventaja de que las PYMES participaran en la evaluación y señaló que este ejercicio tenía carácter voluntario. UN وسلﱠم أيضا بميزة اشتراك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في عملية التقييم، وأشار إلى الطابع الطوعي لهذه العملية.
    Es fundamental que ambas partes mantengan el carácter voluntario de esas repatriaciones y las lleven a cabo de forma adecuada y digna. UN ومن الضروري أن يكفل الطرفان الطابع الطوعي لعمليات الإعادة إلى الوطن هذه والقيام بها حسب الأصول وبطريقة تحفظ الكرامة.
    Se señaló que el carácter voluntario de las directrices era una deficiencia importante. UN ولوحظ أن الطابع الطوعي للمبادئ التوجيهية يشكل نقطة ضعف رئيسية فيها.
    Otros insistieron en el carácter voluntario de esas operaciones. UN وأكد آخرون على الطابع الطوعي لتلك العمليات.
    El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la índole voluntaria de ese tipo de acuerdos. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لكفالة الطابع الطوعي لأي إجراء من هذا القبيل.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados verificará, mediante el libre acceso a los refugiados, el carácter voluntario de la decisión de repatriarse. UN تتحقق مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، من خلال حرية الوصول إلى اللاجئين، من الطابع الطوعي لقرار العودة.
    En este último caso, el ACNUR se cercioraba del carácter voluntario de las salidas. UN وفي الحالة اﻷخيرة تأكدت المفوضية من الطابع الطوعي لتلك المبادرة.
    Recomendación alternativa 5: La Comisión de Derechos Humanos debería reafirmar, por medio de una resolución o una decisión, el carácter voluntario de la cooperación con los mecanismos UN التوصية البديلة 5: ينبغي للجنة حقوق الإنسان أن تؤكد من جديد، من خلال قرار أو مقرر، الطابع الطوعي للتعاون مع الآليات
    Muchas delegaciones subrayaron el carácter voluntario del Fondo de Cooperación Técnica, con lo cual se reduce su importancia. UN وقد شدد العديد من الوفود على الطابع الطوعي لصندوق التعاون التقني مما أدى إلى التقليل من أهميته.
    El concepto de carácter voluntario o involuntario de la solicitud presentada se trató en los párrafos dedicados a la solicitud y declaración de apertura de un procedimiento. UN أما مفهوم الطابع الطوعي وغير الطوعي للطلب فقد عولج في الفقرات المتعلقة بطلب الاجراءات وبدئها.
    Muchos hicieron hincapié en que debía mantenerse el carácter voluntario del presupuesto del ACNUR. UN وشدد الكثيرون على وجوب الإبقاء على الطابع الطوعي لميزانية المفوضية.
    Muchos hicieron hincapié en que debía mantenerse el carácter voluntario del presupuesto del ACNUR. UN وشدد الكثيرون على وجوب الإبقاء على الطابع الطوعي لميزانية المفوضية.
    En el Código de la Familia de 1998 se establece el carácter voluntario del contrato de matrimonio respecto de la mujer. UN الطابع الطوعي للفتاة في عقد الزواج منصوص عليه في القانون، قانون الأسرة لجمهورية أوزبكستان الصادر عام 1998.
    El carácter voluntario de este instrumento es una característica en la que la OMT hace especial hincapié. UN وتشدد المنظمة العالمية للسياحة بصفة خاصة على الطابع الطوعي الذي يتسم به هذا الصك.
    Sin embargo, no cambiarían el carácter voluntario del propio Código, que seguirá siendo un documento de referencia y de orientación. UN بيد أنها لن تغير من الطابع الطوعي للمدونة نفسها التي ستظل وثيقة مرجعية وإرشادية.
    Venezuela es partidaria del carácter voluntario del arbitraje como fórmula jurídica de solución de controversias en el derecho internacional. UN وتؤيد فنزويلا الطابع الطوعي للتحكيم باعتباره وسيلة قانونية لحل المنازعات في القانون الدولي.
    :: La importancia de conjugar el carácter voluntario de las asociaciones con el interés por la rendición de cuentas y la supervisión. UN :: التوفيق بين الطابع الطوعي للشراكات وبين الشواغل المتصلة بالمساءلة والرصد.
    Afirma que el carácter voluntario del derecho a la libertad de asociación fue violado por la enmienda legislativa a la Ley del poder judicial. UN وهو يدعي أن الطابع الطوعي للحق في حرية تكوين الجمعيات قد أخل به التعديل التشريعي لقانون السلطة القضائية.
    Sin embargo, su carácter voluntario y fácilmente reversible no hace sino subrayar la importancia de contar con un instrumento internacional legalmente vinculante que prohíba la posibilidad de que se pueda desviar material fisionable en el futuro. UN ومع ذلك، فإن الطابع الطوعي لمثل هذا القرار الذي يمكن بسهولة الرجوع عنه إنما يبرز أهمية وجود صك دولي ملزم قانوناً يستبعد إمكانية تحويل المواد الانشطارية إلى أسلحة في المستقبل.
    El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la índole voluntaria de ese tipo de acuerdos. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لكفالة الطابع الطوعي لأي إجراء من هذا القبيل.
    Cuba estima que la naturaleza voluntaria del Registro es adecuada para permitir la transparencia en materia de armamentos y el fomento de la confianza. UN وتعتقد كوبا أن الطابع الطوعي للسجل مناسب للسماح بالشفافية في مجال التسلح وبناء الثقة.
    Como la aportación de esos recursos es voluntaria, no se considera prudente programar la utilización íntegra (100%) de las sumas proyectadas. UN وبالنظر إلى الطابع الطوعي لهذه الموارد، لا يعتبر أن من الحصافة التخطيط لاستخدام الموارد المتوقعة بنسبة 100 في المائة.
    Una delegación dijo que debía destacarse el carácter voluntario de las contribuciones al PNUD y que las promesas para varios años, que sin duda eran útiles para la organización, violaban ese principio de la voluntariedad. UN وذكر أحد الوفود أن الطابع الطوعي للمساهمات المقدمة للبرنامج اﻹنمائي بحاجة الى التأكيد، وأن التبرعات التي تغطي سنوات عديدة لا تتفق مع مبدأ الطوعية رغم نفعها للمنظمة بدون شك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد