ويكيبيديا

    "الطابع العالمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • carácter universal
        
    • la universalidad
        
    • carácter mundial
        
    • la universalización
        
    • universalidad de
        
    • la naturaleza mundial
        
    • carácter global
        
    • el alcance mundial
        
    • mundiales
        
    Su presencia entre nosotros confirma una vez más el carácter universal de nuestra Organización. UN ووجود ممثلي هذا البلد معنا هنا يؤكد مرة أخرى الطابع العالمي لمنظمتنا.
    El carácter universal de la Convención ha seguido fortaleciéndose y el número de ratificaciones o adhesiones llega hoy a 106. UN واستمر تعزيز الطابع العالمي للاتفاقية، ووصل عدد الدول التي صدقت على الاتفاقية ووقعت عليها اليوم إلى ١٠٦.
    Recordando la universalidad, interdependencia e indivisibilidad de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, UN وإذ تشير إلى الطابع العالمي والمترابط والموحد للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Expresó la esperanza de que el país anfitrión respetaría la universalidad de la Conferencia de la Unión Interparlamentaria y reconsideraría su decisión. UN وأعرب عن أمله في أن يحترم البلد المضيف الطابع العالمي لمؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي وأن يعيد النظر في قراره.
    También se señaló que, debido al carácter mundial de las amenazas, era necesario examinar la adopción de contramedidas a escala mundial. UN كما أشير إلى ضرورة النظر في اتخاذ تدابير مضادة على صعيد عالمي نظرا إلى الطابع العالمي لهذه التهديدات.
    En este sentido, pienso que la universalización de los derechos humanos tiene que comenzar en el corazón de los hombres. UN وفي هذا الصدد، أعتقـــد أن إضفاء الطابع العالمي على حقوق الانسان يتعيـــن أن يبدأ في قلوب البشر.
    Uno de estos retos es la cuestión relativa al carácter universal de la Convención. UN ولا شك أن أحد هذه التحديات هو إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية.
    Creemos sinceramente que al ocupar los lugares que les corresponden en la familia de naciones esos Estados fortalecerán el carácter universal de las Naciones Unidas. UN ونعتقد بإخلاص أن شغل هذه الدول لمكانها الصحيح في أسرة اﻷمم المتحدة سيزيد من تعزيز الطابع العالمي لﻷمم المتحدة.
    Hace falta que esos convenios adquieran carácter universal. UN ومن الضروري أن تكتسب هذه الصكوك الطابع العالمي.
    En 1978, Ucrania ratificó la Convención de Viena sobre la Representación de los Estados en sus Relaciones con las Organizaciones Internacionales de carácter universal, de 1975. UN لقد صدقت أوكرانيا في عام ١٩٧٨ على اتفاقية فيينا لعام ١٩٧٥ الخاصة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي.
    i) Que el personal del cuadro orgánico de contratación internacional de las oficinas locales refleje el carácter universal de la UIT; UN ' ١ ' أن يعكس موظفو الفئة الفنية المعينون دوليا في المكاتب الميدانية الطابع العالمي للاتحاد؛
    Esas gestiones contribuirían a promover la universalidad del Tratado y alentarían a los que no son Partes a adherirse a él. UN ومن شأن هذه الجهود أن تسهم في تعزيز الطابع العالمي للمعاهدة وأن تشجع غير الأطراف على الانضمام إليها.
    Marruecos desea fomentar todos los esfuerzos por lograr la universalidad del Protocolo II enmendado. UN ويشجع المغرب كافة الجهود المبذولة لإضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الثاني المعدَّل.
    la universalidad de la Organización exige que todas las naciones estén representadas. UN ويتطلب الطابع العالمي للمنظمة أن تكون جميع الأمم ممثلة فيها.
    Este progreso también demuestra que los esfuerzos logrados para promover la universalidad del Estatuto de Roma han dado fruto. UN ويبين هذا التقدم أيضا أن الجهود المبذولة لإضفاء الطابع العالمي على نظام روما الأساسي كانت ناجحة.
    Señalando que el carácter mundial de la delincuencia organizada transnacional exige una respuesta mundial eficaz, UN وإذ نؤكد أن الطابع العالمي للجريمة المنظمة العابرة للحدود يتطلب حلا ناجعا وعالميا،
    La Asamblea General debería examinar las cuestiones que tienen carácter mundial y que sólo pueden resolverse por medio de una cooperación global. UN وينبغي للجمعية العامة أن تعالج المسائل ذات الطابع العالمي والتي لا يمكن أن تحل إلا من خلال التعاون العالمي.
    Al mismo tiempo, el carácter mundial de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas supera cualquier otro esfuerzo nacional o internacional. UN وإضافة إلى ذلك، يتجاوز الطابع العالمي الذي يميز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أي جهد وطني أو دولي آخر في المجال.
    El Japón considera muy importante la universalización del Protocolo Adicional de las salvaguardias del OIEA. UN وتولي اليابان أيضا اهتماما كبيرا بإضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي لضمانات الوكالة.
    Destaqué ante el Grupo de Trabajo que la escala de cuotas debía reflejar la naturaleza mundial de las Naciones Unidas. UN وقد أكدت للفريق العامل المذكور أن جدول اﻷنصبة لا بد وأن يعكس الطابع العالمي الشامل لﻷمم المتحدة.
    Habremos de referirnos a ambas, comenzando por aquellas de carácter global: el terrorismo internacional, la cooperación internacional contra el delito y los derechos humanos. UN وسوف نشير الى هذين النوعين من القضايا، مبتدئين بالقضايا ذات الطابع العالمي كالارهاب الدولي، والتعاون الدولي لمناهضة الجريمة وحقوق اﻹنسان.
    Destacó el carácter innovador de la Convención y el alcance mundial del problema de la degradación del suelo en las tierras áridas. UN وأكد على الطابع التجديدي للاتفاقية وعلى الطابع العالمي لمشكلة تدهور التربة في اﻷراضي الجافة.
    Al convocar esta Conferencia, la comunidad internacional reafirma su voluntad de resolver los problemas de alcance mundial mediante esfuerzos mundiales. UN والمجتمع الدولي بعقده لهذا المؤتمر إنما يعيد تأكيد تصميمه على حل المشاكل ذات الطابع العالمي من خلال الجهود العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد