ويكيبيديا

    "الطاقة على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • energía a
        
    • energía en
        
    • la energía
        
    • de energía
        
    • energética a
        
    • energía de
        
    • energía sobre
        
    • energía para
        
    • energético a
        
    • energética en
        
    • energéticos en
        
    • energéticas
        
    • energéticos a
        
    • energía eléctrica en
        
    • uso
        
    Por ejemplo, es inevitable que la aplicación de tecnologías de ahorro de energía a los edificios existentes dé lugar a importantes modificaciones de tipo arquitectónico y técnico. UN وعلى سبيل المثال، فإن تطبيق تكنولوجيات الاقتصاد في الطاقة على المباني الحالية يتطلب إجراء تعديلات معمارية وهندسية هامة.
    Por ejemplo, es inevitable que la aplicación de tecnologías de ahorro de energía a los edificios existentes dé lugar a importantes modificaciones de tipo arquitectónico y técnico. UN وعلى سبيل المثال، فإن تطبيق تكنولوجيات الاقتصاد في الطاقة على المباني الحالية يتطلب إجراء تعديلات معمارية وهندسية هامة.
    La combustión de combustibles fósiles, que sigue produciendo más del 75% de la energía en todo el mundo, es la causa principal de esas emisiones. UN وينتج معظم هذه الانبعاثات عن احتراق الوقود الأحفوري، الذي لا يزال يوفر أكثر من 75 في المائة من الطاقة على صعيد العالم.
    Así pues, las cuestiones relativas a la accesibilidad de la energía en los planos internacional y nacional incluyen las siguientes: UN 14 - ولهذا فإن المسائل المتصلة بإمكانية الحصول على الطاقة على الصعيدين الوطني والدولي تشمل ما يلي:
    Asimismo, se debe fijar adecuadamente un precio a la energía para evitar subsidiar el consumo excesivo de combustibles fósiles. UN وينبغي أيضا تسعير الطاقة على النحو السليم بغية تجنب تقديم الدعم والإفراط في استهلاك الوقود الأحفوري.
    El PNUD espera ahorrar unos 900.000 dólares en gastos de funcionamiento y consumo de energía durante el período del contrato. UN ويتوقع البرنامج أن يوفر حوالي 000 900 دولار من تكاليف التشغيل واستهلاك الطاقة على مدى فترة العقد.
    De conformidad con el plan estratégico nacional de la energía, la energía nuclear seguirá siendo una fuente importante de nuestra producción energética a mediano plazo. UN ووفقا لخطة الاستراتيجية الوطنية للطاقة ستظل الطاقة النووية مصدرا هاما من مصادر إنتاج الطاقة على المدى المتوسط.
    Por ejemplo, es inevitable que la aplicación de tecnologías de ahorro de energía a los edificios existentes exija importantes modificaciones de tipo arquitectónico y técnico. UN وعلى سبيل المثال، فإن تطبيق تكنولوجيات الاقتصاد في الطاقة على المباني الحالية يتطلب إجراء تعديلات معمارية وهندسية هامة.
    Por ejemplo, es inevitable que la aplicación de tecnologías de ahorro de energía a los edificios existentes exija importantes modificaciones de tipo arquitectónico y técnico. UN وعلى سبيل المثال، فإن تطبيق تكنولوجيات الاقتصاد في الطاقة على المباني الحالية يتطلب إجراء تعديلات معمارية وهندسية هامة.
    Por ejemplo, la aplicación de tecnologías de ahorro de energía a los edificios existentes obliga a realizar importantes modificaciones de tipo arquitectónico y técnico. UN وعلى سبيل المثال، فإن تطبيق تكنولوجيات توفير الطاقة على المباني الحالية يتطلب إجراء تعديلات معمارية وهندسية هامة.
    Esa mayor sensibilización ha servido para revaluar el uso de la energía en los planos nacional y mundial. UN وساهم هذا الوعي المتزايد في إعادة تقييم استخدام الطاقة على المستويين الوطني والعالمي.
    Esas actividades tienen por objeto establecer las condiciones y los mecanismos necesarios para que el sector del crédito pueda prestar capital a usuarios de energía en pequeña escala. UN وترمي هذه الأنشطة إلى تهيئة ظروف وآليات تمكِّن قطاع الائتمان من إقراض رؤوس الأموال لمستعملي الطاقة على نطاق صغير.
    La pobreza urbana influye mucho también en el impacto socioambiental del uso de la energía en los hogares. UN 40 - ويزيد الفقر الحضري بقوة من التأثيرات الاجتماعية والبيئية لاستخدام الطاقة على مستوى المنزل.
    Además, los elevados precios de la energía vienen afectando a los países importadores. UN وبالإضافة إلى هذا، أثَّر ارتفاع أسعار الطاقة على البلدان المستوردة لها.
    Destacó que era también importante gestionar los efectos de la utilización de la energía sobre el medio ambiente y subrayó que el espacio ambiental a nivel local, regional y mundial debía compartirse equitativamente. UN وأكد أن من المهم أيضا إدارة اﻷثر الذي يرتبه استخدام الطاقة على البيئة، مشددا على ضرورة تقاسم الحيز البيئي على الصعيد المحلي والصعيد اﻹقليمي والصعيد العالمي بصورة عادلة.
    Y precisamente los países más pobres eran los que estaban en peores condiciones para permitirse un consumo de energía poco económico. UN ومع ذلك فإن البلدان الفقيرة هي ذات البلدان التي لا تحتمل أن تستهلك الطاقة على النحو الذي يهدرها.
    Entender los factores que impulsan las actividades de conservación energética a nivel de las personas y de las comunidades. UN وفهم العوامل التي تحفز على بذل الجهود لحفظ الطاقة على المستويين الفردي والمجتمعي.
    Los productos pueden rediseñarse para que sean menos contaminantes y más seguros, y para que utilicen la energía de modo más eficiente. UN ويمكن إعادة تصميم المنتجات بحيث تصبح أكثر نظافة وأمانا وتستخدم الطاقة على نحو أكثر كفاءة.
    Hasta ahora se ha tendido a limitar el examen del sector energético a las actividades del proveedor. UN وحتى اﻵن، كان هناك ميل الى قصر مناقشة قطاع الطاقة على تلك اﻷنشطة المتصلة بجانب اﻹمداد.
    El acento se pone en la sensibilización pública, el fomento de la eficiencia energética en el sector de la demanda y una mejor gestión del sector del transporte. UN ويجري التركيز على زيادة الوعي لدى الجمهور، وتحسين كفاءة الطاقة على جانب الطلب وتحسين إدارة قطاع النقل.
    Es necesario aumentar la capacidad de planificación y ejecución de proyectos energéticos en todos los niveles. UN ويتطلب الأمر تعزيز القدرة على التخطيط لمشاريع الطاقة على جميع المستويات وتنفيذها.
    Las tarifas energéticas deben concebirse de manera tal que no desalienten el establecimiento y el mantenimiento de estos sistemas en las zonas rurales. UN وينبغي ألا تصمم رسوم الطاقة على نحو يجعل منها عائقا يحول دون إدخال هذه النظم واﻹبقاء عليها في المناطق الريفية.
    Se puso en marcha con buenos resultados un proyecto experimental de colaboración entre los sectores público y privado y las comunidades locales para suministrar servicios energéticos a nivel comunitario, que servirá de modelo para otras zonas. UN وتكلل تنفيذ نموذج تجريبي لشراكة مجتمعية بين القطاعين العام والخاص من أجل توفير خدمات الطاقة على مستوى المجتمع المحلي بالنجاح ويتوقع تكراره.
    En consecuencia, es preferible que en nuestras zonas montañosas se fomente la producción de energía eléctrica en pequeña escala. UN لذا يكون من الأفضل أن توليد الطاقة على نطاق صغير في مناطقنا الجبلية.
    Por consiguiente, el uso de la energía a nivel mundial seguirá aumentando, incluso con los más elevados niveles de eficiencia. UN ولذلك، فسيتواصل ازدياد استخدام الطاقة على الصعيد العالمي حتى مع تحقيق أعلى مستويات الكفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد