ويكيبيديا

    "الطالبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • requirente
        
    • solicitante
        
    • solicitantes
        
    • requirentes
        
    • estudiante
        
    • que lo soliciten
        
    • que solicita
        
    • requerido
        
    • alumna
        
    • demandante
        
    • que soliciten
        
    • que solicitan
        
    • que la soliciten
        
    • requeridos
        
    • que solicitaban
        
    Las autoridades judiciales del Estado requirente pueden entonces comunicarse con la autoridad central directamente. UN وعندئذ تستطيع السلطات القضائية للدولة الطالبة أن تتراسل مباشرة مع السلطة المركزية.
    Después de haber recibido tal notificación, el Estado requerido puede pedir al Estado requirente que o bien suspenda, o bien retire, su solicitud. UN وعقب استلام هذا الإخطار، يكون للدولة المطلوب منها خيار أن تطلب من الدولة الطالبة إما أن توقف الطلب أو تسحبه.
    El primer paso era escribir al Estado requirente indicándole los posibles motivos de denegación y luego pedirle que formulase una solicitud nueva o complementaria. UN والخطوة الأولى هي توجيه كتاب إلى الدولة الطالبة يحدِّد أسباب الرفض المحتمل ثمَّ الطلب إليها تقديم طلب جديد أو تكميلي.
    El párrafo 96 establece el derecho del Estado Parte inspeccionado a excluir al observador del Estado Parte solicitante de cualquier sobrevuelo. UN وتقيم الفقرة ٦٩ حق الدولة الطرف موضع التفتيش في استبعاد مراقب الدولة الطرف الطالبة للتفتيش من أي تحليق.
    Por consiguiente, los pedidos de asistencia proceden de las autoridades del Estado solicitante que se encargan de diligenciar el juicio. UN وتأتي طلبات التعاون لذلك من سلطات توجيه الاتهام في الدولة الطالبة.
    Las oficinas solicitantes no presentaron en el plazo debido los informes de evaluación de 47 de los 50 consultores citados anteriormente. UN لم تقدم المكاتب الطالبة في الوقت المناسب تقييم أداء ﻟ ٤٧ خبيرا استشاريا من الخبراء الخمسين المذكورين أعلاه.
    Se señaló que algunos Estados requirentes habían planteado este hecho como un motivo de preocupación. UN وقد نُوِّه إلى أنَّ بعض الدول الطالبة أثارت هذا الأمر باعتباره شاغلاً لها.
    Si se deniega la extradición por motivo de nacionalidad, generalmente los Países Bajos pueden sustanciar el procedimiento en nombre del Estado requirente. UN وإذا رُفض التسليم بسبب الجنسية، فيمكن لهولندا أن تتولى عموماً مباشرة الدعوى القضائية بعد نقلها إليها من الدولة الطالبة.
    Según otras delegaciones, el artículo debería incluir una disposición en que se estableciera que el trasladado debería recibir en el Estado requirente un trato cuando menos similar al que habría recibido en el Estado requerido. UN وكان من رأى وفود أخرى أن تتضمن المادة حكما يقضي بضرورة أن يُعامل الشخص المنقول في الدولة الطالبة معاملة مماثلة على اﻷقل لتلك التي كان سيعامل بها في الدولة المرسلة.
    Algunas delegaciones eran partidarias de que los Estados requirentes y requeridos compartieran los gastos, mientras que, según otras, esos gastos deberían correr por cuenta del Estado requirente. UN فبينما حبذ البعض أن تتقاسم التكلفة الدولتان الطالبة والمرسلة، رأى البعض اﻵخر ضرورة أن تتحمل النفقات الدولة الطالبة.
    2. Podrá concederse la extradición de un nacional, a condición de que la sentencia dictada en el extranjero se ejecute en el Estado requirente. UN " ٢ - تجوز الموافقة على تسليم أحد الرعايا شريطة أن يكون الحكم الصادر في الخارج سينفذ في الدولة الطالبة.
    El Estado requerido proporcionará todos los medios de prueba que haya solicitado el Estado requirente para su presentación en un juicio o actuación penal contra un miembro de un grupo delictivo internacional cuando: UN تقدم الدولة المتلقية للطلب أي وسيلة إثبات طلبت الدولة الطالبة تقديمها في قضية أو إجراء جنائي ضد عضو في جريمة منظمة حين:
    Un cierto número de expertos expresó la opinión de que los Estados requeridos debían tener la obligación de representar al Estado requirente. UN ورأى عدد من الخبراء أنه ينبغي أن يكون هناك التزام من جانب الدولة المطالَبة بتمثيل الدولة الطالبة.
    La primera es que el Estado solicitante tenga " razones graves para creer " que se está proyectando tomar medidas que pueden causarle un efecto perjudicial sensible. UN أولهما أن يكون لدى الدولة الطالبة " سبب جدي للاعتقاد " بأن من المزمع اتخاذ تدابير قد يترتب عليها أثر سلبي جسيم عليها.
    El objeto de estas condiciones es que el Estado solicitante tenga algo más que un temor vago y carente de fundamento. UN والمقصود من هذين الشرطين هو أن لا تكون مخاوف الدولة الطالبة مجرد مخاوف غامضة لا أساس لها.
    La Secretaría Técnica invitará a expertos del Estado Parte sospechoso y del Estado Parte solicitante, según proceda, para que participen en la evaluación. UN وتدعو اﻷمانة الفنية خبراء من الدولة الطرف المشتبه فيها، ومن الدولة الطرف الطالبة حسب انطباق الحالة، الى الاشتراك في التقييم.
    Ni el Estado Parte solicitante ni el Estado Parte inspeccionado participarán en tal decisión. UN ولا تشترك الدولة الطرف الطالبة ولا الدولة الطرف موضع التفتيش، في اتخاذ هذا القرار.
    Algunas proporcionaban orientaciones no oficiales sobre la gestión de los contratos a los solicitantes en función de las circunstancias. UN وكان بعضها يقدم إرشادات غير رسمية بشأن إدارة العقود للجهات الطالبة على أساس مخصص عند الاقتضاء.
    Cualquier plan de trabajo individual que los Gobiernos solicitantes puedan pedir al Director Ejecutivo que presente ante la Junta. UN أية خطة عمل فردية قد تطلب الحكومة أو الحكومات الطالبة أن يقدمها المدير التنفيذي إلى المجلس.
    Se informó de que la detención de la estudiante de 30 años de edad había tenido grandes supervisores en la comunidad drusa del Golán. UN وقد أفيد أن اعتقال الطالبة البالغة من العمر ٣٠ عاما قد أثار موجة من الذعر بين طائفة الدروز في الجولان.
    ii) Ofrecer buenos oficios y suministro de conocimientos especializados a los Estados Miembros que lo soliciten para ayudarles a manejar casos complejos de cooperación internacional en asuntos penales; UN `2` بذل المساعي الحميدة لصالح الدول الأعضاء الطالبة وتوفير الخبرة لها من أجل مساعدتها على معالجة القضايا المعقدة الخاصة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية؛
    Se aplican tarifas en concepto de regalías y gastos de copia y de visionado, según proceda; también se cobran los gastos de envío y entrega a la parte que solicita el material. UN وتُحصّل رسوم لقاء حقوق الملكية والنقل والعرض حسب الاقتضاء؛ وتتحمّل الأطراف الطالبة تكاليف الشحن والتسليم.
    Mire. Es Lisa Simpson, la alumna típica. Open Subtitles انظر، انها الطالبة المثالية ليزا سيمبسون
    Ambas reclamaciones se solucionaron finalmente mediante acuerdos entre el Estado demandante y la Fuerza. UN وفي نهاية المطاف تمت تسوية المطالبتين عن طريق اتفاقات التسوية بين الدولة الطالبة والقوة المتعددة الجنسيات.
    xvi) Se alienta a los Estados que soliciten asistencia a que formulen las correspondientes solicitudes basándose en sus respectivas evaluaciones de las necesidades nacionales; UN ' 16` يُرغب من الدول الطالبة للمساعدة أن تبني هذه الطلبات على تقديرات كل منها للاحتياجات الوطنية؛
    Tanto los Estados que solicitan información como los que reciben dicha solicitud deben contar con disposiciones que prevean salvaguardias adecuadas para proteger la confidencialidad de la información intercambiada; UN ينبغي أن تقوم الدول الطالبة والمتلقية للطلب بإدراج أحكام في قوانينها تقدم ضمانات مناسبة لحماية سرية المعلومات المتبادلة بين الدولة الطالبة والدولة المتلقية للطلب؛
    A los Estados que la soliciten, se les ofrece ayuda jurídica en relación con los actos terroristas, siempre a través de los canales oficiales y los oficiales de enlace. UN - تقديم المساعدة القانونية لبعض الدول الطالبة فيما يتعلق بتلك الأعمال من خلال القنوات الرسمية وضباط الارتباط.
    Observó además que cuatro de los Estados Miembros que solicitaban exenciones con arreglo al Artículo 19 habían presentado planes plurianuales para el pago de sus cuotas atrasadas. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن أربعا من الدول الطالبة للإعفاء بموجب المادة 19 قدمت خططا متعددة السنوات لتسديد متأخراتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد