| Base de datos sobre los desastres naturales y provocados por el hombre (EM-DAT) | UN | قاعدة بيانات عن الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان |
| Consciente de que, por sus características y situación geográficas, Filipinas es un país propenso a sufrir desastres naturales y causados por el hombre, | UN | وإذ تدرك أن السمات الجغرافية للفلبين وموقعها يجعلانها عرضة للكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان، |
| Muchas partes del mundo continúan sufriendo las consecuencias de desastres y emergencias ya sea naturales o causados por el hombre. | UN | فما زال العديد من أنحاء العالم تعصف به الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان وحالات الطوارئ. |
| Al respecto, es decisiva la cuestión de la preparación, en particular el mejoramiento de aquellos aspectos que aumentan la vulnerabilidad de las mujeres y de los niños frente a las repercusiones de los desastres naturales o provocados por la mano del hombre. | UN | وفي هذا الصدد فإن موضوع التأهب يعتبر أمرا حيويا ولا سيما في تحسين تلك الجوانب من حالة المرأة والطفل التي تجعلهما أشد تأثرا بآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان. |
| Intensificar la cooperación con miras a reducir el número y los efectos de los desastres naturales y de los desastres provocados por el hombre. | UN | وتكثيف التعاون من أجل خفض عدد وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي تسبب فيها الإنسان. |
| El hambre se debe a muchos factores: mala gestión de la distribución, repartición desigual de recursos financieros, explotación irracional de los recursos naturales, contaminación ambiental, desastres naturales y ocasionados por el hombre, conflictos entre sistemas de producción tradicionales y modernos, crecimiento demográfico y conflictos armados. | UN | والجوع محصلة لعوامل كثيرة هي: سوء إدارة التوزيع؛ وسوء توزيع الموارد المالية؛ والاستغلال غير الحكيم للموارد الطبيعية؛ والتلوث البيئي؛ والكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من فعل البشر؛ والتنازع بين نظم الانتاج التقليدية والمعاصرة؛ والنمو السكاني، والنزاعات المسلحة. |
| iv) Imagen del país: la imagen de un país se ve afectada negativamente por los desastres naturales y los provocados por el hombre. | UN | ' ٤ ' صورة البلد: تتأثر صورة البلد تأثراً سلبياً بالكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الانسان. |
| Proteger el medio ambiente común y combatir los desastres naturales y los causados por el hombre; | UN | حماية البيئة المشتركة والتصدي للكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان؛ |
| Proyectos para responder a desastres naturales y provocados por el hombre | UN | مشاريع للاستجابة للكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان |
| El PNUMA dará a conocer también las mejores prácticas sobre cómo la ordenación de los recursos naturales puede ayudar a reducir los riesgos de desastres naturales y provocados por el hombre. | UN | وسوف ينشر اليونيب أيضاً أفضل الممارسات في كيفية مساهمة إدارة الموارد الطبيعية في الحد من المخاطر الناتجة عن الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان. |
| :: Mantenimiento de una capacidad de respuesta rápida para casos de desastres naturales y provocados por el hombre | UN | :: الحفاظ على قدرة للرد السريع للتصدي للكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان |
| 20/17 Evaluación y reconstrucción después de los conflictos y los desastres naturales y causados por los seres humanos | UN | تقييم كوارث ما بعد انتهاء النزاعات والكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان وإعادة الإعمار |
| :: La recurrencia de los desastres naturales y causados por el hombre. | UN | :: تكرار الكوارث الطبيعية والكوارث التي يصنعها الإنسان. |
| La solidaridad es un principio operacional que debería generar una actitud de cooperación hacia los países necesitados, incluidos aquellos que se ven afectados por el terrorismo, los desastres y calamidades, sean naturales o causados por el hombre, las estructuras estatales débiles, etcétera. | UN | التضامن مبدأ تشغيلي ينبغي أن يولد مواقف تعاونية تجاه البلدان المحتاجة، بما في ذلك البلدان المبتلية بالإرهاب والكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان والنكبات وهياكل الدولة الضعيفة، وما إلى ذلك. |
| 6. La piedra angular de la actividad del UNICEF en materia de promoción a nivel mundial es la obligación humanitaria básica de proteger a los niños y las mujeres contra los efectos de los desastres naturales o causados por el hombre y las guerras. | UN | ٦ - يتمثل حجر الزاوية في دعوة اليونيسيف العالمية في التزامها اﻹنساني اﻷساسي بحماية الطفل والمرأة من آثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان والحروب. |
| Elaborar y aplicar tecnologías sanitarias y médicas apropiadas para mejorar la preparación y dar respuesta oportuna en casos de desastres naturales o provocados por el hombre. | UN | وضع وتطبيق تكنولوجيات طبية وصحية مناسبة من أجل تعزيز التأهب والتصدي في الوقت المناسب للكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان. |
| Objetivo: Intensificar la cooperación con miras a reducir el número y los efectos de los desastres naturales y de los desastres antropógenos | UN | الهدف: تكثيف جهودنا الجماعية من أجل خفض عدد وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان |
| La falta de una infraestructura física adecuada y de desarrollo de los recursos humanos, el deterioro de los precios de los productos básicos, la relación real de intercambio desfavorable y los desastres naturales y ocasionados por el hombre contribuyen al crecimiento económico negativo de la mayoría de los PMA. | UN | ويؤدي الافتقار إلى الهياكل اﻷساسية المادية الكافية وعدم تنمية الموارد البشرية وانخفاض أسعار السلع اﻷساسية ومعدلات التبادل التجاري غير المؤاتية والكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها البشر إلى النمو الاقتصادي السلبي في معظم أقل البلدان نموا. |
| Nos preocupa que las emergencias humanitarias vinculadas a desastres naturales y los provocados por el hombre, como es el caso de la inseguridad alimentaria, los desplazamientos poblacionales y el cólera, continúen desestabilizando al África occidental y central. | UN | ويساورنا القلق لأن حالات الطوارئ الإنسانية المرتبطة بالكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان، مثل انعدام الأمن الغذائي وحركة السكان والكوليرا، لا تزال تزعزع الاستقرار في غرب ووسط أفريقيا. |
| Proteger el medio ambiente común y combatir los desastres naturales y los causados por el hombre; | UN | حماية البيئة المشتركة والتصدي للكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان؛ |
| La situación de Somalia es un claro ejemplo de desastres tanto naturales como causados por el hombre. | UN | إن الحالة في الصومال مثل حي على الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الانسان على حد سواء. |
| Algunas delegaciones abogaron por que se prestase mayor atención a los sistemas de alerta sobre los desastres, tanto naturales como provocados por el hombre. | UN | ونبه بعض الوفود إلى زيادة اهتمام البرنامج بنظم الإنذار المبكر بالنسبة للكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان. |
| Por otra parte, tanto los desastres naturales como los causados por el hombre producen graves efectos en las actividades operacionales, pues provocan el desvío de fondos para atender tareas de reorganización y reconstrucción. | UN | وفضلا عن ذلك فإن للكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان آثارا خطيرة على الأنشطة التنفيذية، مما يسبب تحويل وجهة الأموال إلى أنشطة الإنعاش والتعمير. |
| Además, en situaciones de desastres naturales y desastres causados por el hombre, las actividades de socorro y asistencia a corto plazo deben estar orientadas hacia la rehabilitación y el desarrollo a largo plazo. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي في حالات وقوع الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع اﻹنسان أو توجه جهود اﻷجل القصير فيما يتعلق بالطوارئ واﻹغاثة نحو الانعاش والتنمية الطويلي اﻷجل. |
| Más de 32 millones de víctimas de desastres naturales y de desastres causados por la acción humana recibieron la asistencia del PMA en 1994. | UN | واستفاد من مساعدات البرنامج في عام ١٩٩٤ أكثر من ٣٢ مليون ضحية من ضحايا الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان. |
| El objetivo del proyecto es estudiar las catástrofes naturales y provocadas por el hombre que podrían influir negativamente en la salud y la vida del ser humano y determinar con antelación los recursos de aguas subterráneas potencialmente seguros y poco vulnerables que podrían sustituir temporalmente los sistemas de suministro dañados. | UN | ويتمثل هدف هذا المشروع في النظر في الكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب بها الإنسان والتي يمكن أن تؤثر تأثيراً ضاراً على صحة الإنسان وحياته، والتحديد المسبق لموارد المياه الجوفية المحتملة المأمونة والتي يمكن أن تُستخدم مؤقتاً لتحل محل شبكات الإمداد المتضررة. |
| En cambio, observamos importantes logros en materia de ayuda humanitaria, lo cual es significativo ante la inusual cantidad de desastres naturales y desastres provocados por el hombre que se han registrado. | UN | ومن ناحية أخرى، نلاحظ إنجازات هامة في مجال المساعدة الإنسانية، وهي إنجازات كبيرة، مقارنة بالعدد غير العادي من الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان. |