Además, ayudarán a movilizar recursos para ayudar a las partes a aplicarlo. | UN | وستقدمان المساعدة أيضا في تعبئة الموارد لمساعدة الطرفين على تنفيذه. |
Además, los miembros instaron a las partes a que se ciñeran estrictamente al mapa definitivo que les había proporcionado la MINUEE. | UN | كما حث الأعضاء الطرفين على التقيد التام بالخريطة النهائية التي قدمتها إليهم بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
Además, los miembros instaron a las partes a que se ciñeran estrictamente al mapa definitivo que les había proporcionado la MINUEE. | UN | كما حث الأعضاء الطرفين على التقيد التام بالخريطة النهائية التي قدمتها إليهم بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
Celebramos estos resultados y alentamos a ambas partes a perseverar en sus esfuerzos para garantizar la pronta aplicación de estos acuerdos. | UN | ولا يسعنا إلا أن نرحب بهذه النتيجة. ونحن نشجع الطرفين على المثابرة في جهودهما لﻹسراع بتنفيذ هذه الاتفاقات. |
Insto a las dos partes a mantenerse alejadas una de la otra. | UN | وأنا أحث الطرفين على البقاء في منأى عن بعضهما بعضا. |
Ucrania sigue presta a continuar ayudando a las partes a lograr la paz. | UN | وتقف أوكرانيا على أهبة الاستعداد لمواصلة مساعدة الطرفين على تحقيق السلام. |
Ese apoyo debe emplearse con urgencia para ayudar a las partes a alcanzar ese fin. | UN | ويتعين حشد هذا التأييد على وجه السرعة لمساعدة الطرفين على تحقيق هذه الغاية. |
Alentaron a las partes a celebrar conversaciones con el Representante Especial del Secretario General para solventar las cuestiones que pudieran surgir durante el proceso. | UN | وشجعوا الطرفين على إجراء محادثات مع الممثل الخاص للأمين العام من أجل تسوية المسائل التي قد تنشأ خلال هذه العملية. |
La Unión Europea insta a las partes a que trabajen en ese sentido. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يشجع الطرفين على العمل في هذا الاتجاه. |
Insto a las partes a que comiencen el ejercicio de demarcación cuanto antes. | UN | لذلك أحث الطرفين على الشروع في عملية الترسيم بأسرع وقت ممكن. |
Durante posteriores consultas del pleno, los miembros del Consejo instaron a las partes a reanudar rápidamente las negociaciones de paz. | UN | وخلال المشاورات اللاحقة التي أجراها المجلس بكامل هيئته، حث أعضاء المجلس الطرفين على استئناف مفاوضات السلام بسرعة. |
Aliento a las partes a trabajar con él para modificar la situación sobre el terreno. | UN | وأشجع الطرفين على العمل معه من أجل إحداث تحوّل حقيقي على أرض الواقع. |
Aliento a las partes a que realicen esa solicitud conjunta lo antes posible. | UN | وأشجع الطرفين على تقديم ذلك الطلب المشترك في أقرب وقت ممكن. |
A ese respecto, exhortó al Consejo a que instara a las partes a que evitaran los actos unilaterales y entablaran el diálogo. | UN | ودعا المجلس، في هذا الصدد، إلى أن يحث الطرفين على تجنب اتخاذ إجراءات من جانب واحد وعلى إقامة حوار. |
El Consejo estimula decididamente a las partes a que negocien de buena fe de manera que se pueda acordar una cesación de hostilidades lo más rápidamente posible. | UN | ويشجع المجلس بقوة الطرفين على التفاوض بنية حسنة حتى يتسنى الاتفاق على وقف لﻷعمال العدائية في أقرب وقت ممكن. |
La Unión Europea insta a las partes a que se atengan al calendario para la retirada estipulado en dicho acuerdo. | UN | ويحث الاتحاد اﻷوروبي الطرفين على الالتزام بالجدول الزمني للانسحاب المسجل في ذلك الاتفاق. |
UNAVEM continúa instando a ambas partes a que faciliten información detallada sobre el número y emplazamiento de sus efectivos y equipo. | UN | وما زالت بعثة التحقق تحث كلا الطرفين على تقديم معلومات مفصلة عن تعداد قواتهما ومراكز هذه القوات ومعداتها. |
Instamos a ambas partes a que aprovechen ese impulso para alcanzar una solución pacífica sostenible. | UN | إننا نحث الطرفين على الاستفادة من هذا الزخم للوصول إلى حل سلمي دائم. |
Instando a las dos partes a cooperar plenamente con el Secretario General en la aplicación del plan de arreglo que ambas han aceptado, | UN | وإذ يحث الطرفين على التعاون التام مع اﻷمين العام في تنفيذ خطة التسوية التي قبلاها، |
Reafirmando su determinación de prestar asistencia a las partes para lograr una solución justa y duradera de la cuestión del Sáhara Occidental, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية، |
Se pidió al Tribunal Arbitral que resolviera la controversia entre las partes en dos etapas. | UN | وطلب إلى هيئة التحكيم أن تسوي النزاع بين الطرفين على مرحلتين. |
Ello se ha logrado gracias a la decisión de las partes de respaldar el proceso y al interés y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وتحقق هذا بفضل تصميم الطرفين على مواصلة العملية وبفضل ما يوليه المجتمع الدولي من اهتمام ودعم. |
Observaciones adicionales de las partes sobre el fondo | UN | ملاحظات إضافية من الطرفين على الأسس الموضوعية |
Felicita a las partes por la reducción de casi 6.000 piezas de armamento. | UN | ويهنئ الطرفين على تخفيض ما يقرب من ٦٠٠ ٦ قطعة سلاح. |
Legalmente, al menos una de las partes necesita saber que está siendo grabada. | Open Subtitles | فقانونًا، يجب أن يعلم أحد الطرفين على الأقل أن حديثهما مسجل |
Las cuatro esferas requieren o bien medidas de coerción o bien el consentimiento de ambas partes para obtener resultados. | UN | وينبغي لهذه البنود اﻷربعة جميعا إما أن تُفرض فرضا أو أن تحظى بموافقة كلا الطرفين على تنفيذها. |