Posteriormente, la Conferencia de las Partes podrá formular a la Parte interesada todas las recomendaciones que estime pertinentes. | UN | وبناءً على ذلك يجوز لمؤتمر الأطراف تقديم هذه التوصيات إلى الطرف المعني حسبما يراه مناسباً. |
El informe resumido, con los comentarios de la Parte interesada, se ultimará en consulta con esta, y se presentará al OSE. | UN | أما الصيغة النهائية للتقرير الموجز الذي يضم تعليقات الطرف المعني فتوضع بالتشاور معه وتُعرض على الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
En determinadas circunstancias, el propio Comité puede adoptar ciertas medidas de carácter transitorio, en consulta con la Parte interesada o con su acuerdo. | UN | وفي ظروف معينة، يمكن أن تتخذ اللجنة نفسها إجراءات معينة على أساس مؤقت، بالتشاور مع الطرف المعني أو بالاتفاق معه. |
La Parte de que se trate designará a otro representante que podrá representar a esa Parte en el período de sesiones y ejercer el derecho de voto. | UN | ويعين الطرف المعني ممثلا آخر يحق له تمثيل ذلك الطرف في الدورة وممارسة حق التصويت. |
A menos que la Parte acuerde otra cosa, la información se examinará en una reunión a puerta cerrada. | UN | ويتم النظر في المعلومات في اجتماع مغلق ما لم يوافق الطرف المعني على خلاف ذلك. |
Todas las violaciones confirmadas fueron denunciadas inmediatamente por la UNPROFOR a la Parte interesada. | UN | وقد احتجت قوة اﻷمم المتحدة للحماية فورا لدى الطرف المعني على جميع الانتهاكات المؤكدة. |
La UNPROFOR denunció inmediatamente a la Parte interesada todas las violaciones confirmadas. 9305866S 280193 280193 /... | UN | وقد احتجت قوة اﻷمم المتحدة للحماية فورا لدى الطرف المعني على جميع هذه الانتهاكات المؤكدة. |
Todas las violaciones confirmadas fueron denunciadas inmediatamente por la UNPROFOR a la Parte interesada. 4 de marzo de 1993 | UN | وقد قدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية احتجاجات على الفور إلى الطرف المعني على جميع الانتهاكات التي ثبت وقوعها. |
Una vez que la comunicación nacional se hubiese evaluado comparándola con la lista de comprobación, los resultados se transmitirían a la Parte interesada. | UN | ومتى تم تقييم بلاغ وطني ما في ضوء الثبت المرجعي، تحال النتائج إلى الطرف المعني. |
En su caso, también podría ser útil que con sujeción a la autorización previa de la Parte interesada, se realicen visitas a los países para aclarar las comunicaciones; | UN | وقد يكون من المفيد، إذا رُئي ذلك مساعدا، اجراء زيارات لتوضيح البلاغات، بموافقة مسبقة من الطرف المعني. |
La UNIKOM examinó cada violación con la Parte interesada a fin de tomar las medidas pertinentes. | UN | وقد ناقشت البعثة كل حالة من حالات الانتهاك مع الطرف المعني بغرض اتخاذ اﻹجراءات المناسبة. |
Oficiales de enlace de la Parte interesada acompañaron a los equipos de inspección. | UN | ورافق أفرقة التفقد ضباط اتصال من الطرف المعني. |
Una vez completada la separación, estas líneas pueden enmendarse sobre el terreno en la forma propuesta por la UNPROFOR y aceptada por la Parte interesada. | UN | وبعد انجاز عملية العزل، يجوز تعديل هذه الخطوط على الطبيعة على النحو الذي تقترحه قوة اﻷمم المتحدة للحماية ويقبله الطرف المعني. |
La UNIKOM investigó cada una de esas denuncias y comunicó los resultados a la Parte interesada. | UN | وقامت البعثة بالتحقيق في كل شكوى وأبلغت النتائج التي خلصت إليها إلى الطرف المعني. |
Oficiales de enlace de la Parte interesada acompañaron a los equipos de inspección. | UN | ورافق أفرقة التفقد ضباط اتصال من الطرف المعني. |
Asimismo, la Parte interesada puede reaccionar negándose a participar en el diálogo y la negociación cuando éstos son más necesarios. | UN | كما أن الطرف المعني يمكن أن يرد برفض المشاركة في الحوار والتفاوض عندما تكون هناك حاجة ماسة إلهيما. |
Oficiales de enlace de la Parte interesada acompañaron a los equipos de inspección. | UN | ورافق أفرقة التفتيش ضباط اتصال من الطرف المعني. |
La Parte de que se trate designará a otro representante que podrá representar a esa Parte en el período de sesiones y ejercer el derecho de voto. | UN | ويعين الطرف المعني ممثلا آخر يحق له تمثيل ذلك الطرف في الدورة وممارسة حق التصويت. |
La Parte de que se trate designará a otro representante que podrá representar a esa Parte en el período de sesiones y ejercer el derecho de voto. | UN | ويعين الطرف المعني ممثلا آخر يحق له تمثيل ذلك الطرف في الدورة وممارسة حق التصويت. |
Todo ajuste que se aplique en este ensayo se examinará conjuntamente con la Parte y no se incluirá en el informe sobre el examen. | UN | وسوف يناقَش مع الطرف المعني أي تعديل يُجرى في إطار هذا المعيار ولن يشكل هذا التعديل جزءاً من تقرير الاستعراض. |
En la medida en que se necesiten equipos de medición adicionales a ese efecto, la Parte pertinente dará instrucciones a la empresa operadora apropiada de que instale los equipos. | UN | وبقدر ما تكون هناك حاجة إلى مرافق قياس إضافية لهذه الغاية، يكلف الطرف المعني شركة التشغيل ذات الصلة بتركيب هذه المرافق. |
Se ha aplazado el examen de un caso, debido a las circunstancias especiales del Estado parte interesado. | UN | وأُرجئ النظر في دعوى واحدة نظراً للظروف الخاصة في البلد الطرف المعني. |
Esa actitud puede adoptar la forma de la denegación de la asistencia humanitaria a las poblaciones que la Parte en cuestión esté tratando de expulsar de sus hogares. | UN | ويمكن أن يتخذ هذا شكل منع هذه المساعدة عن السكان الذين يحاول الطرف المعني إخراجهم من ديارهم. |
De ese modo, se aísla al Estado afectado o a la Parte afectada, sin alentarle a proceder de la manera deseada. | UN | ومن ثم، يتم عزل الدولة أو الطرف المعني دون تشجيعه حقا على التصرف بالطريقة المنشودة. |