También alentó a los jefes de las facciones a que comenzaran a reabrir las carreteras principales a las zonas aisladas del país. | UN | كذلك حثت زعماء الفصائل على البدء بإعادة فتح الطرق الرئيسية المؤدية الى المناطق التي يتعذر الوصول إليها من البلد. |
En 1991 se realizaron operaciones de remoción de minas en las carreteras principales, pero algunas siguen sembradas de minas. | UN | وقد أجريت عمليات إزالــة اﻷلغــام على الطرق الرئيسية في عام ١٩٩١، ولكن لا يزال بعضها ملغما. |
También atacó centros comerciales y organizó emboscadas en las principales carreteras utilizando como base de retaguardia al Sudán. | UN | كما هاجم المراكز التجارية، ونصب كمائن على الطرق الرئيسية باستخدام السودان كقاعدته الخلفية. |
La formulación de un acuerdo regional intergubernamental sobre la red de carreteras de Asia constituyó un hito importante. | UN | والاتفاق الإقليمي الحكومي الدولي بشأن شبكة الطرق الرئيسية الآسيوية يعتبر علامة بارزة في هذا الصدد. |
La policía se comporta de tal manera que la línea fronteriza entre las entidades se convierte en una frontera, particularmente en las principales rutas que la atraviesan. | UN | وشرعت الشرطة في سلوك يميل إلى جعل خط الحدود بين الكيانين حدودا، لا سيما على طول الطرق الرئيسية عبر هذا الخط. |
las rutas principales de abastecimiento utilizadas en la actualidad, que constituirán el núcleo de las que serán objeto de trabajos de conservación, son las siguientes: | UN | وفيما يلي الطرق الرئيسية في الصومال المستخدمة حاليا والتي ستشكل أساسا للطرق التي ستتم صيانتها: |
Sin embargo, como se observó antes, la inseguridad es motivo cada vez de mayor preocupación puesto que ha llevado a restricciones en el uso de los caminos principales. | UN | إلا أنه، كما وردت الملاحظة أعلاه، يمثل انعدام الأمن مصدر قلق متزايد حيث أدى إلى تقييد استخدام الطرق الرئيسية. |
La batalla por dominar las carreteras principales a menudo es el elemento catalizador del conflicto. | UN | وكثيرا ما يكون الصراع من أجل السيطرة على الطرق الرئيسية هو الحافز للصراع. |
:: Desminar todas las carreteras principales y secundarias en que haya minas | UN | :: تطهير جميع الطرق الرئيسية وغير الرئيسية المحددة من الألغام |
La falta de seguridad ha motivado la clausura de todas las carreteras principales y la interrupción de todas las formas de comunicación en las zonas rurales. | UN | وأدى انعدام اﻷمن الى إغلاق جميع الطرق الرئيسية وإنهاء جميع أشكال الاتصالات في المناطق الريفية. |
Grupos más pequeños también se han asentado en otras zonas urbanas y a lo largo de las carreteras principales. | UN | واستقرت أيضا مجموعات أصغر في مناطق حضرية أخرى على طول الطرق الرئيسية. |
las carreteras principales se cerraban al tráfico en muchas ocasiones, interrumpiendo los trabajos de la Comisión. | UN | وفي عدة مرات، أغلِقت الطرق الرئيسية في وجه حركة المرور، اﻷمر الذي كان يعطل أعمال اللجنة. |
La aplicación del sistema permitirá el seguimiento y control de la carga y de los camiones en las principales carreteras mediante tecnología por satélite, mejorando así el rendimiento y los costos de los camioneros. | UN | ومن شأن تنفيذ هذا النظام أن يتيح تعقب تحركات البضائع والشاحنات والتحكم فيها على طول الطرق الرئيسية باستخدام تكنولوجيا السواتل وبالتالي تحسين مستوى الأداء وتخفيض التكاليف بالنسبة لسائقي الشاحنات. |
Se colocaron puestos de control en las principales carreteras y se cerró temporalmente el aeropuerto de Puerto Príncipe. | UN | فوضعت حواجز الطرق على جميع الطرق الرئيسية وأغلق مطار بورت أو برانس بصفة مؤقتة. |
AI añadió que también había mejorado la situación de seguridad en algunos centros urbanos y en muchas de las principales carreteras del país. | UN | كما تحسنت الأوضاع الأمنية في بعض المدن وعلى العديد من الطرق الرئيسية. |
De la red de carreteras principales y regionales han sido destruidos o dañados 6.500 kilómetros, mientras que 47 puentes han sido derribados y otros 35 dañados. | UN | ومن الطرق الرئيسية والاقليمية دمر أو أصيب بأضرار٥٠٠ ٦ كيلومتر، بينما تحطم ٤٧ جسرا ولحقت أضرار ﺑ ٣٥ جسرا. |
En las zonas donde hay importantes rutas de acceso obstruidas, se presta apoyo a la reparación y el mejoramiento de carreteras. | UN | ويجري تقديم الدعم ﻹصلاح الطرق وتحسينها في المناطق التي يتعذر سلوك الطرق الرئيسية الموصلة إليها. |
La asistencia se enfocará hacia los Estados por los que pasan las principales rutas de tráfico de drogas, desviación de precursores y blanqueo de dinero. | UN | وستركز المساعدة على الدول القائمة على الطرق الرئيسية التي يجري عليها الاتجار بالعقاقير وتسريب السلائف وغسل الأموال. |
Además, se vigilaron todas las rutas principales de Bosnia. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تمت مراقبة جميع الطرق الرئيسية في جميع أنحاء البوسنة. |
Ha concluido, en su mayor parte, la retirada de escombros de los caminos principales. | UN | كما تم إزالة الركام إلى حد كبير على طول الطرق الرئيسية. |
las principales vías de acceso a la capital son atacadas periódicamente por estas milicias o bandas armadas. | UN | فهذه الميليشيات أو العصابات المسلحة تقوم دورياً بشن هجمات على الطرق الرئيسية المتجهة إلى العاصمة. |
Como parte de las iniciativas generales de reconstrucción, se rehabilitaron 3.227 kilómetros de carreteras regionales, 4.906 kilómetros de autopistas y 4.500 kilómetros de carreteras de provincia. | UN | وشملت جهود البناء عموما ترميم 227 3 كم من الطرق الداخلية، و 906 4 كم من الطرق الرئيسية و 500 4 كم من الطرق الريفية. |
A lo largo de los principales caminos se veían muestras evidentes de la recuperación: se reconstruían casas y se cultivaba nuevamente la tierra. | UN | وكانت علامات إعادة التعمير واضحة على طول الطرق الرئيسية مع إعادة بناء المنازل وزرع اﻷرض من جديد. |
Acuerdo Intergubernamental sobre la Red vial en Asia | UN | الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة الطرق الرئيسية الآسيوية |
Las restricciones absolutas del derecho de celebrar reuniones en las principales calles impuestas por el Estado Parte no satisfacen esas condiciones. | UN | فالقيود المطلقة التي تفرضها الدولة الطرف على حق التجمع على الطرق الرئيسية لا تتمشى مع هذه المعايير. |
La red vial de Samoa Americana se encuentra, por lo general, en mal estado debido a los efectos de los huracanes, la antigüedad de las carreteras y el mantenimiento insuficiente. | UN | أما حالة شبكة الطرق الرئيسية فيها فهي عموما سيئة بسبب آثار الأعاصير، وقِدم الطرق، وعدم كفاية الصيانة. |
Según informes, hay planes para cubrir la principal carretera de la isla con un revestimiento que la haga transitable todo el año. | UN | وتفيد التقارير أن هناك خططا لتعبيد الطرق الرئيسية في الجزيرة لتكون صالحة في جميع الأحوال الجوية. |
Se habían arrojado piedras en las calles principales de la ciudad de Gaza. | UN | وألقيت حجارة على الطرق الرئيسية في مدينة غزة. |