ويكيبيديا

    "الطفل والمرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los niños y las mujeres
        
    • del niño y de la mujer
        
    • del niño y la mujer
        
    • las mujeres y los niños
        
    • la mujer y el niño
        
    • los niños y de las mujeres
        
    • de niños y mujeres
        
    • los niños y mujeres
        
    • de la femme
        
    • los niños y la mujer
        
    Tienen especial importancia los sistemas de observación capases de rastrear los efectos de la transición en los niños y las mujeres. UN وتكتسي نظم الرصد القادرة على تعقب آثار الفترة الانتقالية على الطفل والمرأة أهمية خاصة.
    Durante esas reuniones, se concertó un acuerdo para intensificar la colaboración entre ambas organizaciones en beneficio de los niños y las mujeres. UN وفي تلك الاجتماعات، تم التوصل الى اتفاق بشأن تعزيز التعاون بين المنظمتين لصالح الطفل والمرأة.
    Cada provincia de China ha firmado un contrato con el Comité nacional de coordinación encargado de programas para los niños y las mujeres a fin de preparar su propio programa de acción. UN فكل مقاطعة في الصين قد وقعت عقدا مع لجنة التنسيق الوطنية من أجل الطفل والمرأة ﻹعداد برنامج العمل الخاص بها.
    Así, se han formulado estrategias y programas, realizados por los protagonistas no gubernamentales y orientados principalmente a la protección de los derechos del niño y de la mujer. UN وهكذا، صمﱠم الفاعلون غير الحكوميين نفسهم استراتيجيات وباشروها، استراتيجيات موجهة أساسا نحو حماية حقوق الطفل والمرأة.
    El UNICEF prosigue con sus actividades en materia de educación del niño y la mujer y de abastecimiento de agua potable y saneamiento. UN وتواصل اليونيسيف أنشطتها في تعليم الطفل والمرأة وتوفير المياه المأمونة والمرافق الصحية.
    El mismo orador propuso que el UNICEF estableciera un acuerdo formal en el que se especificaran sus funciones con respecto a las mujeres y los niños palestinos. UN واقترح المتحدث نفسه أن تعد اليونيسيف اتفاقا رسميا يوضح دورها إزاء الطفل والمرأة الفلسطينيين.
    El cuarto sector prioritario es combatir la violencia contra los niños y las mujeres en todas sus formas y prestar apoyo a las iniciativas y las actividades de la mujer en pro de la paz. UN ورابعتها القضاء على جميع أشكال العنف ضد الطفل والمرأة وتأييد مبادرات وأعمال المرأة من أجـل السلـم.
    El UNICEF se iba a encargar de promover la protección de los derechos de los niños y las mujeres e iba a aprovechar la oportunidad de restablecer los servicios básicos en los lugares en que fuera posible. UN وأضاف أن اليونيسيف تضطلع بالدعوة إلى حماية حقوق الطفل والمرأة وتتحين الفرص ﻹعادة الخدمات اﻷساسية حيثما تسنى ذلك.
    Ningún organismo puede atender por sí solo las múltiples y variadas necesidades de los niños y las mujeres en las situaciones de emergencia. UN وما من وكالة بمفردها يمكن أن تعالج المجموعة الواسعة من احتياجات الطفل والمرأة في حالات الطوارئ.
    Se habían presentado notables iniciativas a fin de establecer un ámbito propicio para los derechos de los niños y las mujeres y poner en práctica la transición de las responsabilidades desde el Gobierno central hacia los gobiernos de los estados. UN واتخذت مبادرات هامة لتهيئة بيئة تمكينية لحقوق الطفل والمرأة ونقل المسؤولية من الحكومة المركزية الى حكومات الولايات.
    Este criterio integrado brinda una amplia perspectiva para evaluar y encarar las necesidades de los niños y las mujeres en un contexto humanitario. UN ويوفر النهج المتكامل منظورا واسعا لتقييم وطرق احتياجات الطفل والمرأة في سياق إنساني.
    Dentro de estas iniciativas, el UNICEF tiene la responsabilidad concreta de fomentar la vigilancia y el análisis de la situación de los niños y las mujeres. UN وتضطلع اليونيسيف، في إطار هذه المبادرات، بمسؤولية خاصة في تشجيع الرصد والتحليل المناسبين لحالة الطفل والمرأة.
    El UNICEF hizo un llamamiento para que se respetaran y aplicaran la Convención sobre los Derechos del Niño y otras leyes internacionales y nacionales que protegían a los niños y las mujeres. UN وتدافع اليونيسيف عن احترام اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها وسائر القوانين الدولية والوطنية التي تحمي الطفل والمرأة.
    Una evaluación de las actividades de esas organizaciones en materia de protección del niño y de la mujer posibilita reconocer su participación cada vez mayor en la vida de la comunidad. UN ويسمح تقييم أنشطة هذه المنظمات في مجال حماية الطفل والمرأة بالاعتراف لها بعملها المتزايد في حياة المجتمع.
    También se asignan créditos a otros sectores que, de forma indirecta, se destinan a mejorar los aspectos menos desarrollados y que contribuyen a la realización de los derechos del niño y de la mujer. UN كما تخصص اعتمادات لقطاعات أخرى تحسن بصورة غير مباشرة الجوانب الأقل تطوراً التي تسهم في إعمال حقوق الطفل والمرأة.
    La oposición frontal de Indonesia al tráfico de personas ha quedado patente en su legislación de protección del niño y de la mujer. UN وقد اتضح تصدي إندونيسيا الرائد للاتجار بالأشخاص في تشريعها المتعلق بحماية الطفل والمرأة.
    Exposiciones públicas sobre la protección y promoción del niño y la mujer en diversas tribunas locales e internacionales. UN قدم عروضاً عامة عن حماية وتشجيع الطفل والمرأة في محافل محلية ودولية عديدة.
    Se debe proporcionar capacitación adecuada al personal de mantenimiento de la paz en lo que se refiere a la protección de los derechos del niño y la mujer. UN وينبغي تقديم التدريب المناسب ﻷفراد عمليات حفظ السلام فيما يختص بحماية حقوق الطفل والمرأة.
    En verdad, si hay que proteger a los niños, todas las convenciones sobre los derechos del niño y la mujer deben convertirse en realidad. UN والواقع، أن حماية اﻷطفال تتطلب ترجمة جميع الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة إلى واقع.
    El mismo orador propuso que el UNICEF estableciera un acuerdo formal en el que se especificaran sus funciones con respecto a las mujeres y los niños palestinos. UN واقترح المتحدث نفسه أن تعد اليونيسيف اتفاقا رسميا يوضح دورها إزاء الطفل والمرأة الفلسطينيين.
    Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales que Afectan a la Salud de la mujer y el niño UN اللجنة الوطنية لحقوق الطفل والمرأة باكس رومانا
    Se distribuyeron casi 250 afiches para sensibilizar a las comunidades acerca de los derechos de los niños y de las mujeres UN توزيع ما يصل إلى 250 ملصقا لتوعية المجتمعات المحلية بحقوق الطفل والمرأة
    Esa delegación también dejó constancia de su preocupación acerca de la declinación de las condiciones de salud de niños y mujeres, como resultado de las dificultades económicas. UN كذلك أعرب هذا الوفد عن قلقه لانهيار مستوى صحة الطفل والمرأة نتيجة للقيود الاقتصادية.
    :: La falta de programas o proyectos en los medios de difusión que mejorarían el disfrute de los derechos de los niños y mujeres. UN :: عدم وجود برامج أو مشاريع من خلال وسائل الإعلام من شأنها تعزيز تنفيذ حقوق الطفل والمرأة.
    Centre Zairois pour la promotion des droits de l ' enfant et de la femme UN المركز الزائيري لتعزيز حقوق الطفل والمرأة
    Así pues, los análisis de la situación de los niños y la mujer que el UNICEF ayuda a preparar en los distintos países han sido muchas veces útiles para la preparación de los programas nacionales de acción. UN وهكذا فإن تحليلات أحوال الطفل والمرأة التي تساعد اليونيسيف الحكومات على إعدادها شكلت في كثير من اﻷحيان مادة أساسية مفيدة في إعداد برنامج العمل الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد