Proteger a la infancia de hoy es forjar nuevas generaciones de seres humanos preocupados por restablecer y mantener la paz. | UN | إن حماية الطفولة اليوم تعني تربية أجيال جديدة من الرجال الذين يشعرون بأهمية إقامة السلم والحفاظ عليه. |
Este Centro se estableció en 1990 con objeto de crear un sistema de información computadorizada e integrada sobre la infancia y esferas conexas. | UN | أنشئ المركز في عام ١٩٩٠ من أجل إنشاء نظام متكامل للمعلومات المحوسبة في ميدان الطفولة وغيره من المجالات ذات الصلة. |
El Comité recuerda a los Estados Partes que es necesario que la reunión de datos abarque toda la infancia, hasta los 18 años. | UN | وتعيد اللجنة إلى أذهان الدول الأطراف أن جمع البيانات يجب أن يمتد ليشمل فترة الطفولة بأكملها، حتى سن الثامنة عشرة. |
Se ha emprendido un programa ampliado de vacunación con el objeto de inmunizar a los niños contra infecciones infantiles graves. | UN | كما يطبق البرنامج الموسع للتحصين بغية تحصين الأطفال ضد أمراض الطفولة الخطيرة التي تنتقل عن طريق العدوى. |
Con respecto a la contradicción entre el Código de la Niñez y el Programa de Atención Integral a la Adolescencia (PAIA). | UN | وفيما يتعلق بالتناقض بين قانون الطفولة وبرنامج الرعاية المتكاملة للمراهقين، فإن معايير برنامج الرعاية تنص على ما يلي: |
Ha comenzado la elaboración de indicadores sobre el desarrollo del Niño en la primera infancia, y en 2003 se prestará especial atención a esta cuestión. | UN | وقد تم الشروع في وضع مؤشرات للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، وسوف تكون هذه المسألة موضع تركيز رئيسي في عام 2003. |
El matrimonio infantil o precoz va en menoscabo de las niñas por muchas razones. | UN | وتعتبر الزيجات في الطفولة أو الزيجات المبكرة ضارة لصغار الفتيات لأسباب عديدة. |
El Comité recuerda a los Estados Partes que es necesario que la reunión de datos abarque toda la infancia, hasta los 18 años. | UN | وتعيد اللجنة إلى أذهان الدول الأطراف أن جمع البيانات يجب أن يمتد ليشمل فترة الطفولة بأكملها، حتى سن الثامنة عشرة. |
El Comité recuerda a los Estados Partes que es necesario que la reunión de datos abarque toda la infancia, hasta los 18 años. | UN | وتعيد اللجنة إلى أذهان الدول الأطراف أن جمع البيانات يجب أن يمتد ليشمل فترة الطفولة بأكملها، حتى سن الثامنة عشرة. |
El Premio se denominará " Premio Maurice Paté del UNICEF al liderazgo en favor de la infancia " . | UN | ستسمى الجائزة ' ' جائزة موريس بات التي تمنحها اليونيسيف لنماذج العمل القيادي في مجال الطفولة``. |
El Premio se denominará " Premio Maurice Paté del UNICEF al liderazgo en favor de la infancia " . | UN | ستسمى الجائزة ' ' جائزة موريس بات التي تمنحها اليونيسيف لنماذج العمل القيادي في مجال الطفولة``. |
El Premio se denominará " Premio Maurice Paté del UNICEF al Liderazgo en favor de la infancia " . | UN | ستسمى الجائزة ' ' جائزة موريس بات التي تمنحها اليونيسيف لنماذج العمل القيادي في مجال الطفولة``. |
El Comité recuerda a los Estados Partes que es necesario que la reunión de datos abarque toda la infancia, hasta los 18 años. | UN | وتعيد اللجنة إلى أذهان الدول الأطراف أن جمع البيانات يجب أن يمتد ليشمل فترة الطفولة بأكملها، حتى سن الثامنة عشرة. |
Iniciativas tendientes a un tratamiento adecuado de la infancia en los medios de comunicación. | UN | تدابير ترمي إلى التوصل إلى التعامل الملائم مع الطفولة في وسائط الإعلام. |
El Comité recuerda a los Estados Partes que es necesario que la reunión de datos abarque toda la infancia, hasta los 18 años. | UN | وتعيد اللجنة إلى أذهان الدول الأطراف أن جمع البيانات يجب أن يمتد ليشمل فترة الطفولة بأكملها، حتى سن الثامنة عشرة. |
Para terminar, quiero hacer votos por que, en lo sucesivo, los niños sean los guardianes vigilantes de nuestro deber como hombres y mujeres. | UN | واسمحوا لي أن أختم بالإعراب عن أمنية بأن تكون الطفولة من الآن فصاعدا هي الحارس الساهر على واجباتنا كرجال ونساء. |
Esa esencia que define a la juventud es que la juventud es un período de transición; el paso de la Niñez y la dependencia a la edad adulta, con sus derechos y responsabilidades inherentes. | UN | وهذا الجوهر الذي يحدد ماهية الشباب هو أن الشباب مرحلة انتقالية. فهي مرحلة الانتقال من سن الطفولة والتبعيـــــة إلى سن الرشـــد وما له من حقوق وما عليه من مسؤوليات. |
hayas tenido todas las enfermedades infantiles, sarampión, escarlatina, paperas, evita a cualquier niño que haya podido estar expuesto a ellas. | Open Subtitles | ومالم تتعرضي لأمراض الطفولة السعال الديكي والحصبة الألمانية والحمى حاولي تجنب أي أطفال قد تصابي بالعدوى منهم |
También es esencial llevar a cabo programas de protección del Niño en la primera infancia. | UN | وأضافت أن تنفيذ برامج لحماية الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة يعتبر أساسيا أيضا. |
Dada la importancia que mi Gobierno concede a la salud maternoinfantil, se ha establecido un consejo de alto nivel sobre servicios de salud infantil bajo la supervisión personal del Jefe de Estado. | UN | ومما يؤكد اهتمام السودان بصحة الطفولة واﻷمومة إنشاء مجلس أعلى لرعاية الطفولة بإشراف السيد رأس الدولة شخصيا. |
National Children ' s Bureau Reino Unido | UN | مكتب المملكة المتحدة الوطني لرعاية الطفولة |
El progenitor solo tiene también derecho a esta pensión cuando el hijo da derecho a la persona a percibir la Prestación por Discapacidad de los hijos. | UN | ويكون الوالد الوحيد مؤهلاً أيضاً للحصول على هذا المعاش التقاعدي إذا كان الطفل يؤهل الشخص للحصول على علاوة عجز الطفولة. |
en ese entonces sólo cantaba sobre el amor... porque no lo tuve cuando era niña. | Open Subtitles | آنذاك غنيت فقط أغاني عن الحب لأنّي لم أشعر به في مرحلة الطفولة. |
Sí, me dijo que pensara en el lugar que más temía de pequeño. | Open Subtitles | طلب مني أن أفكر المكان الأكثر رعبا كنت أعرفه من الطفولة |
La bruja quiere más dinero para mantener a mi bebé porque oyó que conseguí este trabajo. | Open Subtitles | هذه العاهرة تحتاج مالاً أكثر لدعم الطفولة لأنها سمعت أنني حصلت على وظيفة |
¿Te das cuenta de que esto será un recuerdo de mi infancia y puede que no sea muy preciado? | Open Subtitles | انت تدرك أن ذلك سيكون في ذاكرتي من ايام الطفولة وربماً ليس رائع لهذه الدرجة ؟ |
El hambre y la malnutrición en los años de infancia pueden atrofiar el cuerpo y la mente por toda una vida. | UN | فالجوع وسوء التغذية في سني الطفولة يمكن أن يؤيديا إلى وقف نمو الجسد والعقل مدى الحياة. |
Yanina Estévez, Subsecretaria de Responsabilidad Penal Juvenil de la Secretaría de niñez y Adolescencia | UN | السيدة يانينا أيستيفيز، الأمينة المكلفة بالمسؤولية الجنائية للأحداث، أمانة شؤون الطفولة والمراهقة |