ويكيبيديا

    "الطلبين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • solicitudes
        
    • peticiones
        
    • solicitud
        
    • las demandas
        
    • presentaciones
        
    • pedidos
        
    • dos de las
        
    • solicitantes
        
    • las dos
        
    Los Estados poseedores de armas nucleares no están muy contentos con estas solicitudes a la Corte Internacional de Justicia. UN إن الدول الحائزة ﻷسلحة نووية ليست مسرورة كل السرور بهذين الطلبين المقدمين الى محكمة العدل الدولية.
    Como resultado de esas y otras solicitudes, la labor del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera se ha expandido rápidamente. UN ونتيجة لهذين الطلبين وغيرهما من الطلبات، اتسع نطاق العمل الذي تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال بسرعة.
    La Directora convino en atender ambas solicitudes. UN ووافقت المديرة على الامتثال لهذين الطلبين.
    Espero que el Gobierno responda positivamente a esas peticiones en el futuro próximo. UN وآمل أن تستجيب الحكومة لهذين الطلبين في المستقبل القريب.
    . El presente informe se presenta en conformidad con las peticiones. UN ويقدم هذا التقرير بناء على الطلبين المشار إليهما.
    No se justifica tratar la solicitud de Bosnia y Herzegovina en forma distinta a las dos solicitudes anteriores; por consiguiente, debería ser aprobada. UN وليس ثمة مبرر لمعاملة طلب البوسنة والهرسك معاملة مختلفة عن الطلبين السابقين؛ ولذا ينبغي الموافقة عليه.
    En las demandas se indicaba que no había sido posible zanjar las controversias planteadas mediante negociaciones y que las Partes no se habían podido poner de acuerdo para someter la cuestión a arbitraje. UN ٥٩ - وجاء في الطلبين أن النزاع الذي نشأ عن ذلك لم تتسن تسويته عن طريق المفاوضات، ولم تتمكن اﻷطراف من الاتفاق على تنظيم تحكيم للنظر في المسألة.
    Si no se plantean objeciones, considerará que el Comité desea acceder a esas solicitudes. UN وإن لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة توافق على هذين الطلبين.
    En las solicitudes, D pretendía por primera vez haber actuado en películas pornográficas. UN وادعت د.، في ذينك الطلبين أنها قامت بأدوار في أفلام إباحية.
    Aplazaron el ulterior examen de las solicitudes de Samoa Americana y Guam hasta que se resolvieran las cuestiones pendientes. UN وأرجأ القادة مواصلة النظر في الطلبين المقدمين من جزيرتي ساموا الأمريكية وغوام ريثما تُسوى المسائل العالقة.
    Como la Comisión no pudo terminar el examen de las solicitudes en ese período de sesiones, el asunto se aplazó al 15º período de sesiones. UN وبالنظر إلى عدم تمكن اللجنة من إتمام نظرها في هذين الطلبين أثناء تلك الدورة، رُحلت هذه المسألة إلى الدورة الخامسة عشرة.
    No ha vencido el plazo de respuesta de ninguna de las dos solicitudes. UN لكن الرد على أي من الطلبين لم يتأخر عن موعده بعد.
    El Comité había examinado y aprobado esas solicitudes en su 52ª reunión tras haber analizado la información justificativa presentada. UN وقد نظرت اللجنة واعتمدت هذين الطلبين أثناء اجتماعها الثاني والخمسين عقب استعراض المعلومات الداعمة التي قُدمت.
    De no haber objeciones, entenderá que la Comisión decide acceder a esas dos solicitudes. UN وقال إنه، ما لم يبد اعتراض، سيعتبر أن اللجنة قررت قبول هذين الطلبين.
    El Presidente dice que, de no haber objeciones, entenderá que la Comisión desea aprobar esas solicitudes. UN واختتم قائلا إنه إذا لم يسمع اعتراضا فسيعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على هذين الطلبين.
    El Representante Especial estima que deberían acogerse de buen grado esas peticiones y recomienda encarecidamente a los dos organismos que las estudien con benevolencia y de manera coordinada. UN ويرى الممثل الخاص الترحيب بهذين الطلبين ويوصي بشدة بالنظر فيهما بعين العطف بأسلوب منسق وملائم بين هاتين المؤسستين.
    De no haber objeciones, considerará que la Comisión, de conformidad con la práctica observada en los períodos de sesiones anteriores, decide acceder a las peticiones de los solicitantes. UN وإن لم يكن هناك اعتراض، فهو يعتبر أن اللجنة، عملا بالممارسة المتبعة في جلساتها السابقة، تقرر تلبية هذين الطلبين.
    El presente informe se ha preparado atendiendo a ambas peticiones de la Asamblea General. UN وهذا التقرير يستجيب إلى الطلبين اللذين أبدتهما الجمعية العامة.
    La Comisión no tiene ninguna objeción que oponer a esta solicitud. UN وليس لدى اللجنة اعتراض على هذين الطلبين.
    En las demandas se indicaba que no había sido posible zanjar las controversias planteadas mediante negociaciones y que las Partes no se habían podido poner de acuerdo para someter la cuestión a arbitraje. UN 112 - وجاء في الطلبين أن النزاع الذي نشأ عن ذلك لم تتسن تسويته عن طريق المفاوضات، ولم تتمكن الأطراف من الاتفاق على تنظيم تحكيم للنظر في المسألة.
    Dichas subcomisiones comenzaron a examinar las presentaciones. UN وشرعت اللجنتان الفرعيتان في بحث الطلبين.
    Los pedidos fueron adjudicados a Danieli en 1988. Guardaban relación con un taller de laminación en Bagdad y una acería en Basora. UN وقد نالت الشركة هذين الطلبين في عام 1988، وهما يتصلان بمعمل للدلفنة ومصنع للفولاذ في البصرة.
    6. El PRESIDENTE informa a la Comisión de que las últimas dos de las peticiones recibidas se refieren a Nueva Caledonia y figuran en los documentos A/C.4/48/4 y A/C.4/48/4/Add.1. UN ٦ - الرئيس: أحاط اللجنة علما بأن الطلبين المتبقيين اللذين تلقاهما وردا فــــي الوثيقتين A/C.4/48/4 و A/C.4/48/4/Add.1، وأنهما يتعلقان بكاليدونيا الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد