Por lo tanto, hemos estado a la vanguardia en los intentos realizados para resolver la crisis y prometemos seguir ocupándonos del problema hasta que desaparezca. | UN | لذلك، كنا في الطليعة في كل المحاولات الرامية الى حل تلك اﻷزمة، ونتعهد بأن نظل معنيين بتلك المشكلة حتى تنتهي تماما. |
Para promover esos objetivos complementarios, las empresas consideran fundamental que las Naciones Unidas asuman un papel de vanguardia en los ámbitos siguientes: | UN | ولتعزيز أهداف الدعم المتبادل هذه، يعتبر رجال الأعمال أنه من الجوهري أن تحتل الأمم المتحدة الطليعة في المجالات التالية: |
Le tomará sólo 5 minutos a la Tropa 766 de vanguardia ganar. | Open Subtitles | سيستغرق الأمر 5 دقائق حتى ينتصر جنود الطليعة الـ 766 |
Secretaría permanente del Grupo Melanesio de Avanzada | UN | الأمانة الدائمة لمجموعة الطليعة الميلانزية |
AT: Al-Tali ' ah | UN | ط : الطليعة |
Lo único que se podía hacer con los judíos que causaban desórdenes era detenerlos. (Al-Tali ' ah, 13 de enero de 1994) | UN | ولا يجوز إلا إلقاء القبض على اليهود الذين يثيرون الاضطرابات ) " الطليعة " ، ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤(. |
Sería insensato tratar de predecir el futuro de la región. Sin embargo, esta delegación se siente impresionada por la capacidad de la región para estar a la vanguardia. | UN | ومن الحماقة التنبؤ بمستقبل المنطقة، غير أن، وفد بلادي معجب بقدرة المنطقة على أن تكون في الطليعة. |
La oradora insta a otras delegaciones, especialmente a las de los países que estuvieron a la vanguardia respecto de la cuestión de la discapacidad, a que hagan lo propio. | UN | وحثت الوفود اﻷخرى، وخاصة وفود البلدان التي تعد في الطليعة فيما يخص قضية العجز. |
La juventud es y ha sido siempre vanguardia y reserva moral inagotable a lo largo de la historia de la humanidad. | UN | ففي تاريخ البشرية كان الشباب ولا يزالون هم الطليعة وهم الاحتياطي المعنوي الذي لا ينفد. |
En muchas oportunidades, las tropas africanas se concentraron en las líneas del frente y a la vanguardia para proteger a los contingentes europeos, lo que permitió su propia supervivencia. | UN | وكثيرا ما كانت تحشد القوات الافريقية في الصفوف اﻷمامية وفي الطليعة لكي تحمي، بل لكي تضمن بقاء القوات اﻷوروبية. |
Aquí hay que destacar que el sistema interamericano estuvo a la vanguardia por bastantes años. | UN | وهنا نود أن ننوه بأن النظام المشترك بين البلدان اﻷمريكية كان في الطليعة لعدة سنوات. |
La Junta opinó que el INSTRAW debía estar a la vanguardia en lo relativo a la elaboración de metodologías innovadoras y al mejoramiento del acceso de la mujer al poder. | UN | ورأى المجلس أن المعهد يجب أن يكون في الطليعة في مجال استنباط المنهجيات الابتكارية وتحسين فرص وصول المرأة إلى السلطة. |
Para ello, la Organización tiene que situarse constantemente a la vanguardia en la búsqueda de soluciones a los problemas mundiales. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للمنظمة أن تستمر في الطليعة في البحث عن حلول للمشاكل العالمية. |
También deben ser la vanguardia en la defensa del imperio del derecho en los asuntos internos e internacionales. | UN | ويجب أن تكون أيضا هي الطليعة التي تدافع عن سيادة القانون في الشؤون الدولية وفي الشؤون الداخلية على السواء. |
Nuestra misión es marchar a la vanguardia del desarrollo y la aplicación de la tecnología de la información en África y promover una sociedad de la información. | UN | ومهمتنا أن نكون في الطليعة لتنمية تكنولوجيا المعلومات وتطويرها في أفريقيا، والنهوض بمجتمع متمكن إلكترونيا. |
Por lo tanto, se sitúa a la vanguardia en cuanto a la promoción de una cooperación activa y eficaz entre los gobiernos africanos. | UN | ولذلك فإنه يقف في الطليعة من حيث تشجيع التعاون الفعال والنشط بين الحكومات الأفريقية. |
Tres grupos, la vanguardia Armada del Segundo Ejército de Mahoma, el Ejército de Mahoma y las Brigadas de Abu Hafs al-Masri, reivindicaron el atentado. | UN | وقد أعلنت مسؤوليتها عن الهجوم ثلاث جماعات، هي الطليعة المسلحة لجيش محمد الثاني، وجيش محمد، وكتائب أبو حفص المصري. |
Tengo el honor de informar de que los dirigentes del Grupo Melanesio de Avanzada han acordado establecer una secretaría permanente en Port Vila. | UN | يشرفني أن أبلغكم أن زعماء مجموعة الطليعة الميلانزية قد افقوا على إنشاء أمانة دائمة في بورت فيلا. |
AT: Al-Tali ' ah | UN | ط : الطليعة. |
No hubo heridos. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 17 de marzo de 1993; también mencionado en Al-Tali ' ah, 18 de marzo de 1993; Al-Faŷr, 22 de marzo de 1993) | UN | ولم تفيد اﻷنباء عن وقوع إصابات )هآرتس، وجروسالم بوست، ١٧ آذار/مارس ١٩٩٣، أشير الى ذلك أيضا في الطليعة في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٣؛ الفجر، ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٣(. |
Su país se encuentra en primera línea en la costosa guerra contra el tráfico transnacional de drogas. | UN | وأضاف أن بلده في الطليعة من حرب مكلفة ضد الاتجار بالمخدرات عبر الحدود. |
Eisenhower estaba dudoso sobre sus propuestas y decidieron llamar a la Marina para producir un nuevo satélite, llamado Vanguard, (NdT vanguardia) para llevar esto a cabo sólo para propósitos civiles y pacíficos." | Open Subtitles | كان أيزنهاور متشككًا بخصوص مقترحاتهم وقرر إستدعاء البحرية ،لإنتاج قمر صناعي جديد ،كما استدعى الطليعة أيضًا |
También está a la cabeza de ejecución de la política de regionalización del PNUD. | UN | وهو يقف أيضا في الطليعة في تنفيذ سياسة الهيكلة الإقليمية للبرنامج. |
Los fashionistas, quieren ir por delante. | TED | بالنسبة لعشاق الموضة، يريدون أن يبقوا في الطليعة. |
Si un piloto se adelanta a la curva de potencia y algo va mal, | Open Subtitles | ـ أسرعي، انه قادم ـ لو أن طيار تقدم جميع، وأصبح في الطليعة |