ويكيبيديا

    "الظلم الاجتماعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • injusticia social
        
    • desigualdad social
        
    • injusticias sociales
        
    • desigualdades sociales
        
    • inequidad social
        
    La organización fue creada en Inglaterra en 1875 por iniciativa de Joséphine Butler, a quien indignaba la injusticia social que representaba la prostitución. UN تأسست المنظمة في إنكلترا في عام 1975 بناء على مبادرة جوزفين باتلر، التي تمردت على الظلم الاجتماعي الذي تمثله الدعارة.
    En ocasiones, la injusticia social estimula el terrorismo y el surgimiento de organizaciones terroristas. UN ويشكِّل الظلم الاجتماعي أيضاً في بعض الأحيان حافزاً للإرهاب ولظهور المنظمات الإرهابية.
    La discriminación racial no tiene cabida en un mundo que nosotros, los Miembros de las Naciones Unidas, hemos prometido liberar de la injusticia social. UN إن التمييز العنصري لا مكان له في عالم تعهدنا فيه، نحن أعضاء اﻷمم المتحدة، بالتخلص من الظلم الاجتماعي.
    Se instó por tanto a los gobiernos a reducir la pobreza y disminuir la desigualdad social. UN ومن ثم فقد تم حث الحكومات على التخفيف من حدة الفقر والحد من الظلم الاجتماعي.
    Sin embargo, la transición de una economía agrícola a una economía industrial debe gestionarse con mucho cuidado si se quieren evitar desigualdades sociales y desequilibrios geográficos a gran escala. UN بيد أن عملية التحول من اقتصاد زراعي إلى اقتصاد صناعي يلزم أن تدار بحرص إذا أريد تجنﱡب حدوث حالات جسيمة من الظلم الاجتماعي والتقلقل الجغرافي.
    Tenemos que abordar tanto las causas radicales como las consecuencias de la injusticia social. UN فنحن بحاجة إلى معالجة اﻷسباب الجذرية واﻵثار المترتبة على الظلم الاجتماعي.
    El objetivo era salvar a la humanidad de calamidades similares que surgieran de la injusticia social, proporcionando una base moral para los pueblos y las naciones. UN وكان الغرض من إنشائها هو انقاذ البشرية من كوراث مماثلة نابعة من الظلم الاجتماعي بتوفير مفاهيم أخلاقية للشعوب والدول.
    Esa diferencia contribuye a la injusticia social. UN وتساهم هذه الفجوة في الظلم الاجتماعي.
    Las políticas nacionales deben apoyar los derechos humanos en el contexto del desarrollo y la corrección de la injusticia social a nivel nacional e internacional. UN وعلى السياسات الوطنية أن تكون داعمة لحقوق الإنسان في مجال التنمية وأن ترفع الظلم الاجتماعي وطنيا ودوليا.
    Creemos en la mediación como herramienta para superar la injusticia social y como medio para lograr la paz. UN إننا نؤمن بالوساطة بوصفها علاجا للتغلب على الظلم الاجتماعي وطريقا نحو السلام.
    Esta injusticia social inaceptable me obligó a querer encontrar una solución al problema del agua limpia de nuestro mundo. TED هذا الظلم الاجتماعي غير المقبول أجبرني على أن أرغب في إيجاد حل لمشكلة المياه النظيفة في كوكبنا.
    El comercio justo es la respuesta ciudadana para corregir la injusticia social en un sistema de comercio internacional que es en gran medida disfuncional, donde los trabajadores y agricultores no reciben un salario digno, y donde el medio ambiente no se considera en absoluto Open Subtitles التجارة العادلة هي رد فعل الجمهور لتصحيح الظلم الاجتماعي في نظام التجارة الدولية التي هي مختلة إلى حد كبير،
    Desde que se elaboró el informe, se habían producido enormes cambios en el Afganistán y la nueva administración luchaba contra la injusticia social según la doctrina islámica. UN وقال إنه حدثت تغيرات ضخمة في أفغانستان منذ إعداد ذلك التقرير، وأن اﻹدارة الجديدة تحاول القضاء على الظلم الاجتماعي وفقا للمبادئ اﻹسلامية.
    En el actual plan quinquenal, el Gobierno se propone erradicar la desigualdad social, la pobreza y el desempleo entre la población indígena. UN وتهدف الحكومة، في خطتها الخمسية الحالية، إلى القضاء على الظلم الاجتماعي والفقر والبطالة فيما بين السكان اﻷصليين.
    En el informe del Secretario General se reconoce que la globalización ha aumentado la desigualdad social. UN ويسلم تقرير الأمين العام بأن العولمة زادت من حدة الظلم الاجتماعي.
    Incluso aquello que parece la desigualdad social más insignificante puede destruir la integridad social de la humanidad. UN إن الظلم الاجتماعي مهما بدا طفيفا، فإنه يمكن أن يدمر الكرامة الاجتماعية للجنس البشري.
    Otras amenazas a la salud no se relacionan con factores biológicos sino con las desigualdades sociales que afronta la mujer por razón de su sexo. UN ٣٩ - وهناك مخاطر أخرى على الصحة ليست بيولوجية ولكنها ناجمة عن الظلم الاجتماعي المتأصل الذي تواجهه المرأة.
    El crecimiento debía ser equitativo, debía entrañar empleo intensivo y favorecer a los pobres, con el respaldo de políticas acertadas destinadas a fomentar la justicia social y corregir las desigualdades sociales. UN فينبغي أن يكون النمو منصفاً، وكثيف العمالة وموات للفقراء، وتدعمه سياسات سليمة للنهوض بالعدالة الاجتماعية وتصحيح أوجه الظلم الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد