ويكيبيديا

    "الظواهر الجوية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los fenómenos meteorológicos
        
    • los fenómenos climáticos
        
    • de fenómenos meteorológicos
        
    • los fenómenos atmosféricos
        
    • acontecimientos meteorológicos
        
    • evento meteorológico
        
    • los fenómenos climatológicos
        
    • variaciones meteorológicas
        
    • fenómenos meteorológicos extremos
        
    Preocupada por que el calentamiento atmosférico puede contribuir a la frecuencia cada vez mayor y la gravedad de los fenómenos meteorológicos extremos, UN وإذ يخشى من أن يساهم الاحترار العالمي في زيادة تواتر وشدة الظواهر الجوية القاسية،
    Es probable que los fenómenos meteorológicos extremos estén aumentando en frecuencia y gravedad. UN ومن المرجح أن تصبح الظواهر الجوية الشديدة أكثر تواترا وشدة.
    Los esfuerzos se dirigen hacia una vigilancia y predicción precisas de la situación, el comportamiento y las características de los fenómenos meteorológicos con fines de alerta y seguridad pública. UN وتوجه الجهود لرصد الظواهر الجوية والتنبؤ بصورة دقيقة بمكان حدوثها وبسلوكها وخصائصها لأغراض الإنذار والسلامة العامة.
    Expresando su profunda inquietud por la frecuencia e intensidad de los fenómenos climáticos extremos y los desastres naturales conexos, UN تعرب عن قلقها العميق من تواتر وحدة الظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها،
    Teniendo en cuenta que es preciso encarar de manera coherente los fenómenos climáticos extremos y los desastres naturales conexos, así como su reducción, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة معالجة الظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها والحد منها بصورة متسقة،
    los fenómenos meteorológicos extremos se han hecho más frecuentes y más devastadores. UN وتصبح الظواهر الجوية الشديدة أكثر تواترا وحدة.
    Ya se están experimentando los efectos del progresivo aumento de las temperaturas de la superficie del océano en el aumento de la frecuencia y la intensidad de los fenómenos meteorológicos. UN وقد بدأت بالفعل آثار الارتفاع التدريجي لدرجات الحرارة على سطح المحيطات تتبدى من خلال زيادة تواتر وحدّة الظواهر الجوية.
    los fenómenos meteorológicos extremos, que pueden asociarse al cambio climático, se añaden a estos costes. UN وتؤدي الظواهر الجوية البالغة الشدة، التي يحتمل أن تكون ذات صلة بتغير المناخ، إلى تصاعد هذه التكاليف.
    Tonga depende de los recursos oceánicos y marinos, pero los fenómenos meteorológicos perjudiciales son cada vez más frecuentes y podrían provocar un retroceso en los progresos logrados en materia de desarrollo. UN فبلده يعتمد على المحيط والموارد البحرية لكن الظواهر الجوية المؤذية باتت تتكرر بشكل متزايد وهو ما يمكن في نهاية المطاف أن يحدث ردّة في مكاسب التنمية.
    Teniendo en cuenta que los fenómenos meteorológicos extremos y los desastres naturales conexos, así como su reducción, deben abordarse de manera coherente, UN " وإذ تضع في اعتبارها ضرورة معالجة الظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها والحد منها بصورة متسقة،
    Es necesario definir nuevos métodos de adaptación a los fenómenos meteorológicos y a los fenómenos climáticos extremos y, a los fines de su aplicación, movilizar el apoyo regional y nacional, entre otras cosas, por intermedio del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN وينبغي تحديد طرق جديدة للتكيف مع الظواهر الجوية والتغيرات المناخية المتطرفة، مع القيام، بهدف تطبيقها، بحشد دعم وطني وإقليمي، وذلك من خلال وسائل تتضمن مرفق البيئة العالمية.
    A pesar de los métodos cada vez más complejos de evaluación de riesgos de los fenómenos meteorológicos extremos, la gran incertidumbre hace que las primas de los seguros privados de catástrofes sean muy elevadas. UN ورغم اعتماد منهجيات متزايدة التعقيد لتقدير خطر الظواهر الجوية البالغة الشدة، تساهم أوجه عدم التيقن الكبيرة في ارتفاع اشتراكات التأمين الخاص من الكوارث.
    Los modelos de evaluación del riesgo actuales presentan todavía muchas limitaciones para estimar la escala de riesgo futuro derivado de los fenómenos meteorológicos causados por el cambio climático. UN لكن النماذج القائمة لتقدير حدة المخاطر التي ستنطوي عليها الظواهر الجوية مستقبلا جراء تغير المناخ لا تزال تشوبها نقائص عديدة.
    Expresando su profunda preocupación por la frecuencia e intensidad de los fenómenos climáticos extremos y los desastres naturales conexos, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق من تواتر وحدة الظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها،
    Teniendo en cuenta que es preciso encarar de manera coherente los fenómenos climáticos extremos y los desastres naturales conexos, así como su reducción, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة معالجة الظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها والحد منها بصورة متسقة،
    Alemania y Suiza mencionaron el aumento de gastos que ocasionan los fenómenos climáticos extremos y la necesidad de adaptarse a ellos. UN وأبلغت ألمانيا وسويسرا عن زيادة في التكاليف بسبب التغيير الشديد في الظواهر الجوية المتطرفة والحاجة إلى التكيف.
    Además, el cambio climático está aumentando la frecuencia y severidad de los fenómenos climáticos extremos. UN وإضافة إلى ذلك، يؤدي تغير المناخ إلى تزايد وتيـرة وشدة الظواهر الجوية البالغة القسوة.
    los fenómenos climáticos extremos son cada vez más frecuentes. UN وتحدث الظواهر الجوية الشديدة على نحو متزايد.
    Una mayor frecuencia o intensidad de fenómenos meteorológicos extremos podría causar extensos daños, especialmente en los países en desarrollo. UN وقد تؤدي الزيادة في تواتر أو حدة الظواهر الجوية العنيفة الى إحداث أضرار بالغة، خصوصا في البلدان النامية.
    Sus misiones conjuntas con Francia arrojarán datos útiles para comprender los fenómenos atmosféricos tropicales. UN وستوفر بعثات الهند المشتركة مع فرنسا بيانات مفيدة لفهم الظواهر الجوية المدارية.
    Se prevé que el cambio climático aumentará la frecuencia y la severidad de acontecimientos meteorológicos extremos, como las sequías y las inundaciones, al mismo tiempo que las políticas sobre el cambio climático representarán un aumento adicional de la presión sobre el sector agrícola en favor de los cultivos energéticos. UN ومن المتوقع أن يؤدي تغير المناخ إلى زيادة تواتر الظواهر الجوية الشديدة وحدّتها مثل الجفاف والفيضانات، بينما تفرض سياسات تغير المناخ ضغطا إضافيا على القطاع الزراعي لصالح محاصيل الطاقة.
    3. Los desastres no son siempre, ni necesariamente, una consecuencia inevitable de la manifestación de un fenómeno natural tal como un terremoto, un tifón u otro tipo de evento meteorológico o geológico. UN 3- ليست الكارثة دوماً أو بالضرورة النتيجة الحتمية لحدوث ظاهرة طبيعية مثل الزلازل، أو الأعاصير، أو نوع آخر من الظواهر الجوية أو الجيولوجية.
    los fenómenos climatológicos extremos frecuentes pueden contribuir a la liberación de mercurio a causa de las inundaciones y la erosión del suelo. UN ويمكن أن يسهم تكرار الظواهر الجوية المتطرفة في إطلاق الزئبق من خلال الفيضانات وتعرية التربة.
    17. Las recientes y extremas variaciones meteorológicas producidas por el cambio climático han puesto claramente de manifiesto la vulnerabilidad de los países en desarrollo, en particular la de los países menos adelantados y de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 17- أثبتت بوضوح الظواهر الجوية المفرطة الناجمة عن التغير الطارئ على المناخ مؤخراً ضعف البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة.
    fenómenos meteorológicos extremos relacionados con el clima UN الظواهر الجوية البالغة الشدة المتصلة بالمناخ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد