ويكيبيديا

    "العادل والشامل في الشرق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • justa y general en el Oriente
        
    • justa y completa en el Oriente
        
    • justa y duradera en el Oriente
        
    • justa y global en el Oriente
        
    Por lo tanto, pedimos el apoyo de nuestros colegas de la Asamblea General para seguir trabajando hasta finalmente conseguir una paz justa y general en el Oriente Medio. UN ونتطلع إلى استمرار دعم الجمعية العامة لهذا الدور حتى تتحقق أهدافنا في إقرار السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.
    A nuestro criterio, la paz justa y general en el Oriente Medio seguirá siendo esquiva a menos que esté respaldada por medidas apropiadas en materia de desarme, en especial la eliminación de todas las armas de destrucción en masa almacenadas en la región. UN نحن نرى أن السلام العادل والشامل في الشرق اﻷوسط سيظل بعيد المنال إن لم يدعم بتدابير مناسبة في ميدان نزع السلاح، لا سيما إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل المتراكمة في المنطقة.
    Habíamos abrigado la esperanza ferviente de que se lograra una paz justa y general en el Oriente Medio a comienzos del siglo XXI y del nuevo milenio. UN كنا نتمنى جميعا لو أن السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط قد تحقق مع بداية القرن الحادي والعشرين ومع بداية الألفية الجديدة.
    Israel no puede seguir ocultando indefinidamente sus verdaderas intenciones opuestas a una paz justa y completa en el Oriente Medio, principal razón de la tensión en la región, que corre el riesgo de explotar. UN لا يمكن لإسرائيل أن تستمر إلى ما لا نهاية في إخفاء حقيقة نواياها المعادية للسلام العادل والشامل في الشرق الأوسط والتي هي السبب الرئيسي في توتر الحالة في المنطقة وإمكانية تفجرها.
    En momentos en que es muy clara la necesidad urgente de intensificar los esfuerzos internacionales para alcanzar una paz justa y completa en el Oriente Medio, algunos Estados de la región participan en una cooperación militar similar a una alianza y declararon recientemente su intención de realizar maniobras militares en el Mediterráneo oriental. UN وفي الوقت الذي تبرز فيه الحاجة الماسة إلى تكثيف الجهود الدولية من أجل إقامة السلام العادل والشامل في الشرق اﻷوسط، يقوم تعاون عسكري يصل حد التحالف بين بعض دول المنطقة التي أعلنت مؤخرا عن عزمها على إجراء مناورات عسكرية في شرقي المتوسط.
    Dicha voluntad política requiere el apoyo de todos los Estados, de los dos patrocinadores del proceso de paz en el Oriente Medio y, en especial, de los Estados Unidos de América, que deben continuar sus buenos oficios para el establecimiento de una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. UN وتحتاج هذه اﻹرادة إلى دعم وتأييد من جميع الدول. لذلك يتعين على الدولتين الراعيتين لمسيرة السلام في الشرق اﻷوسط، وخاصة الولايات المتحدة اﻷمريكية، مواصلة مساعيها الحميدة لاستكمال السلام العادل والشامل في الشرق اﻷوسط.
    El apoyo brindado por la mayoría de los Estados Miembros a esta resolución refleja su convicción de que la impunidad del Gobierno de Israel debe cesar, pues esta impunidad es el principal obstáculo para la búsqueda de una paz justa y global en el Oriente Medio. UN فتأييد أغلبية الدول الأعضاء لهذا القرار يعكس اقتناعها بأن إفلات الحكومة الإسرائيلية من العقاب يجب أن يتوقف، لأنه كان العقبة الرئيسية أمام السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.
    El mundo ha declarado que está decidido a alcanzar una paz justa y general en el Oriente Medio, y ha subrayado que la paz es un prerrequisito urgente para el mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en la región. UN العالم بأسره يعلن أنه ينشد إحلال السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط، ويؤكد أن ذلك ضرورة ملحة يقتضيها الحفاظ على الأمن والاستقرار في المنطقة.
    Siria ha reiterado en repetidas ocasiones su llamamiento a una paz justa y general en el Oriente Medio sobre la base de las resoluciones de legitimidad internacional, en particular las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 497 (1981) del Consejo de Seguridad, la Iniciativa de Paz Árabe y otras referencias conocidas. UN لقد كررت سوريا، مـرارا، دعوتها إلى تحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط على أساس قرارات الشرعية الدولية، خاصة 242 و 338 و 497 ومبادرة السلام العربية والمرجعيات المعروفة الأخـرى.
    A pesar del desafío y el rechazo por parte de Israel de una paz justa y general en el Oriente Medio, hace muchos años que Siria ha venido haciendo todos los esfuerzos posibles para que el proceso de paz en el Oriente Medio tenga un resultado feliz, sobre la base de lo acordado en la Conferencia de Paz de Madrid, de las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad y del principio de territorios por paz. UN وفي مقابل التحديات الإسرائيلية للسلام العادل والشامل في الشرق الأوسط ورفضها له، بذلت سورية كل جهد ممكن طيلة سنوات طويلة لإنجاح عملية السلام في الشرق الأوسط على أسس مرجعية مؤتمر مدريد للسلام وقراري مجلس الأمن 242 و 338 ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    La Iniciativa continúa con la declaración de que " una paz justa y general en el Oriente Medio es la opción estratégica de los países árabes " . UN وتمضي المبادرة فتقول إن " السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط هو الخيار الاستراتيجي للبلدان العربية " .
    El Gobierno de la República Árabe Siria destaca la necesidad de que se adopten medidas para garantizar la aplicación de las resoluciones internacionales pertinentes sin discriminación ni criterios selectivos, y de que se hagan valer los Convenios de Ginebra a fin de presionar a Israel, la Potencia ocupante, para que acate el deseo de la comunidad internacional de lograr una paz justa y general en el Oriente Medio. UN تؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية على ضرورة اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتنفيذ القرارات الدولية ذات الصلة بدون تمييز وانتقائية، وتفعيل اتفاقيات جنيف للضغط على إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للامتثال لإرادة المجتمع الدولي لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.
    El Gobierno de la República Árabe Siria destaca la necesidad de que se adopten medidas para garantizar la aplicación de las resoluciones internacionales pertinentes sin parcialidad ni criterios selectivos, y de que se hagan valer los Convenios de Ginebra a fin de presionar a Israel, la Potencia ocupante, para que acate el deseo de la comunidad internacional de lograr una paz justa y general en el Oriente Medio. UN وتؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية على ضرورة اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتنفيذ القرارات الدولية ذات الصلة بدون تمييز وانتقائية، وتفعيل اتفاقيات جنيف للضغط على إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للامتثال لإرادة المجتمع الدولي لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.
    El Gobierno de la República Árabe Siria destaca la necesidad de que se adopten medidas para garantizar la aplicación de las resoluciones internacionales pertinentes sin parcialidad ni criterios selectivos, y de que se hagan valer los Convenios de Ginebra a fin de presionar a Israel, la Potencia ocupante, para que acate el deseo de la comunidad internacional de lograr una paz justa y general en el Oriente Medio. UN تؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية على ضرورة اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتنفيذ القرارات الدولية ذات الصلة بدون تمييز وانتقائية، وتفعيل اتفاقيات جنيف للضغط على إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للامتثال لإرادة المجتمع الدولي لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.
    21. En los albores del siglo XXI, todo el mundo espera que se logre una paz justa y completa en el Oriente Medio para que la región pueda fijar su atención en el auténtico desarrollo. UN 21 - واختتم كلامه بقوله إننا كنا نتمنى جميعا لو أن السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط قد تحقق مع بداية القرن الحادي والعشرين حتى تنصرف هذه المنطقة إلى التنمية الحقيقية.
    El Gobierno de la República Árabe Siria exhorta a la comunidad internacional y a sus instituciones a que adopten todas las medidas necesarias para contener a Israel, a que impidan que prosiga con las prácticas que amenazan empeorar la ya deteriorada situación en la región y a que ejerzan presión sobre este país para que reanude el proceso de paz, con miras a conseguir una paz justa y completa en el Oriente Medio. UN وتناشد حكومة الجمهورية العربية السورية المجتمع الدولي ومؤسساته اتخاذ كافة الإجراءات اللازمة للجم إسرائيل وردعها عن الاستمرار في ممارساتها التي تهدد بتصعيد الوضع المتوتر أصلا في المنطقة، والضغط عليها لاستئناف عملية السلام لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.
    La República Árabe Siria reitera que está dispuesta a cooperar con el Secretario General de las Naciones Unidas con miras a procurar encontrar las mejores maneras posibles de hacer realidad la esperanza expresada en el final de su informe, es decir, el logro de una paz justa y completa en el Oriente Medio, de manera acorde con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN :: تؤكد سورية مجددا استعدادها للتعاون مع الأمين العام للأمم المتحدة من أجل بحث أفضل السبل لتحقيق الأمل الذي اختتم به تقريره، وهو إقامة السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط، تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    :: Hace un llamamiento a los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, los Estados de la Unión Europea, las Naciones Unidas y la comunidad internacional para que continúen sus esfuerzos y trabajos encaminados a lograr la aplicación de la hoja de ruta y la iniciativa árabe para alcanzar la paz justa y completa en el Oriente Medio; UN :: دعوة الولايات المتحدة الأمريكية، والاتحاد الروسي، ودول الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى مواصلة الجهود والعمل على تفعيل خارطة الطريق والمبادرة العربية لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.
    Antes de celebrarse la Conferencia de Madrid, el Consejo de la Liga de los Estados Árabes acogió con beneplácito los esfuerzos regionales e internacionales tendientes a lograr una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN " لقــد رحب مجلس جامعــة الدول العربية، حتى قبل انعقاد مؤتمر مدريد للسلام، بالجهود الدولية واﻹقليمية الرامية إلى تحقيق السلام العادل والشامل في الشرق اﻷوسط.
    El Consejo de Ministros escuchó del Ministro de Relaciones Exteriores del Reino de Dinamarca una detallada exposición del Plan Danés, que aboga por el establecimiento de una paz justa y duradera en el Oriente Medio mediante la creación del Estado palestino, y que es un plan que cuenta con el apoyo de la Unión Europea. UN واستمع المجلس الوزاري إلى شرح مفصل من معالي وزير خارجية مملكة الدانمرك للخطة الدانمركية التي تدعو إلى إحلال السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط بقيام الدولة الفلسطينية والتي حظيت بدعم من الاتحـاد الأوروبي. صدر في مدينة جده
    En sus manifestaciones, los representantes expresaron su preocupación por la deteriorada situación de la región, destacaron la necesidad de realizar esfuerzos internacionales centrados en la elaboración de una solución política que permita un arreglo pacífico, e instaron al Consejo de Seguridad a hacer frente a sus responsabilidades con el fin de alcanzar una paz justa y global en el Oriente Medio, de conformidad con las resoluciones pertinentes. UN وأعرب الممثلون في بياناتهم عن قلقهم إزاء الأوضاع المتدهورة في المنطقة، وأكدوا على ضرورة أن تنصب الجهود الدولية على إيجاد حل سياسي للتوصل إلى تسوية سلمية، وطالبوا مجلس الأمن القيام بمسؤولياته لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط وفقاً لقراراته ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد