Ello, a su vez, ha hecho que muchos sistemas de tratamiento de aguas residuales hayan pasado a ser obsoletos o inoperables. | UN | وأدى هذا بدوره إلى أن تصبح شبكات كثيرة من شبكات معالجة المياه العادمة عتيقة أو غير قابلة للتشغيل. |
Operación y mantenimiento de 28 plantas depuradoras de aguas residuales en 25 emplazamientos | UN | تشغيل وصيانة 28 من منشآت معالجة المياه العادمة في 25 موقعا |
Esta es la ciudad de San Francisco, que tiene 1450 km de tuberías de alcantarillado para descargar sus aguas residuales en el mar. | TED | هذه مدينة سان فرانسيسكو التي يوجد تحتها حاليا 1500 كلم من أنابيب الصرف الصحي، والتي تطلق مياهها العادمة بعرض البحر. |
Cada ciudad del mundo trata sus aguas residuales de manera diferente. Algunas las procesan. | TED | كل مدينة حول العالم تعالج مياهها العادمة بشكل مختلف. فبعضها تقوم بمعالجتها |
El proyecto apunta a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero proveniente de los sistemas de tratamiento de las aguas de desecho. | UN | ويهدف المشروع إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة المتصلة بشبكات معالجة المياه العادمة. |
Cuando las aguas residuales y la escorrentía de las tormentas no pueden drenarse con facilidad se producen inundaciones que extienden los desechos y los excrementos por toda la zona circundante. | UN | وحين يتعذر تصريف المياه العادمة ومياه العواصف، فإن فيضها ينشر النفايات والإفرازات في المنطقة المحيطة. |
En sus inicios, la actividad del Centro girará en torno al tratamiento y la depuración de aguas residuales. | UN | وسوف ينصبّ اهتمام المركز أساساً على إدارة المياه العادمة وتنقيتها. |
No se puede aceptar que las aguas residuales de los tugurios, las granjas y la industria contaminen el medio ambiente. | UN | ومن غير المقبول السماح للمياه العادمة الناشئة من الأحياء الفقيرة والمزارع والمصانع بأن تلوث البيئة. |
Este objetivo se está alcanzando mediante una serie de cursos sobre técnicas modernas de tratamiento de aguas residuales y la demostración de ejemplos prácticos de reconstrucción en sus diferentes etapas. | UN | ويجري العمل على بلوغ هذه الغاية من خلال سلسلة من الدورات الدراسية عن المعالجة العصرية للمياه العادمة وعرض أمثلة عملية لمشاريع تعمير في مراحلها المختلفة. |
La Relatora Especial dedica este informe a la gestión de las aguas residuales y la reducción de la contaminación de los recursos hídricos. | UN | وتكرّس المقرِّرة الخاصة التقرير لمسألة معالجة المياه العادمة وكبح التلوث المائي. |
La falta de una gestión apropiada de las aguas residuales y de medidas para luchar contra la contaminación puede tener consecuencias negativas importantes para la salud pública y el medio ambiente. | UN | وأوضحت إمكانية حدوث أثر جسيم على الصحة العامة والبيئة نتيجة لعدم كفاية معالجة المياه العادمة وسُبل مكافحة التلوث. |
Las aguas residuales también contienen muchos recursos recuperables, como nutrientes y materia orgánica. | UN | وتنطوي المياه العادمة أيضاً على موارد عديدة يمكن استعادتها مثل المغذيات والمواد العضوية. |
La decisión de gestionar o no las aguas residuales no es solo una opción personal o comunitaria, sino un problema colectivo. | UN | فقرار القيام أو عدم القيام بمعالجة المياه العادمة ليس خياراً فردياً أو مجتمعياً، لكنه مشكلة جماعية. |
Es más pertinente el hecho de que otros tienen derecho a no verse expuestos a los efectos adversos de las aguas residuales no tratadas. | UN | لأن القضية الأكثر أهمية هي ما إذا كان للآخرين الحق في عدم التعرض للتأثر سلباً بالمياه العادمة غير المعالَجة. |
La gestión de las aguas residuales se practica en diferentes instancias de gobierno, que interactúan y se solapan. | UN | 43 - تُنفَّذ جهود معالجة المياه العادمة على مستويات حكومية مختلفة، تتفاعل وتتداخل فيما بينها. |
Por otra parte, la cuestión de las aguas residuales no siempre compete al Estado a nivel federal. | UN | كما أن مسألة المياه العادمة لا تكون دائماً إحدى المسائل المنوطة بالدولة الاتحادية. |
Para integrar los derechos humanos es preciso reformar los marcos jurídicos y normativos pertinentes a los recursos hídricos y las aguas residuales. | UN | ويقتضي إدماج حقوق الإنسان إصلاح القوانين وأطر السياسة ذات الصلة بالمياه وبالمياه العادمة. |
Los reglamentos pueden y deben establecer normas para mejorar la recogida, depuración y reutilización de las aguas residuales e incorporar la gestión de los lodos. | UN | ويمكن للقاعدة التنظيمية، بل ويجب أن تضع معياراً لتحسين جمع المياه العادمة ومعالجتها وإعادة استخدامها، وأن تدمج فيه أيضاً معالجة الحمأة. |
Los marcos legislativos deben asignar responsabilidades institucionales por la gestión de las aguas residuales y, más concretamente, de los lodos fecales. | UN | ولا بد أن تحدد الأطر التشريعية مسؤوليات مؤسسية عن المياه العادمة في هذه المستوطنات وعلى وجه الخصوص معالجة حمأة الغائط. |
Su objetivo debería ser minimizar el polvo y las emisiones a la atmósfera y evitar el vertido en aguas de desecho. | UN | ويجب أن ترمي هذه إلى التخفيف من انبعاثات الغبار والهواء إلى الحد الأدنى والى تلافي المدخلات إلى المياه العادمة. |
La mayor parte de las aguas servidas también se vierten en las calles y en las cunetas. | UN | وتلقى المياه العادمة في الأزقة والمجاري المكشوفة في أغلب الأحيان. |
■ Mejorar la eliminación de desechos líquidos y el desperdicio de agua en los campamentos de refugiados. | UN | ∙ تحسين التخلص من النفايات السائلة والمياه العادمة في مخيمات اللاجئين. |