ويكيبيديا

    "العالمي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mundial en
        
    • Mundial de
        
    • Mundial a
        
    • universal en
        
    • mundial del
        
    • mundo en
        
    • global en
        
    • mundial para
        
    • internacional en
        
    • mundiales en
        
    • universal a
        
    • de asilo en todo el
        
    • globales
        
    Cuando se convocó la Conferencia mundial en Barbados y se negoció el Programa de Acción, surgieron cinco directivas de aplicación internacional. UN عندما عقد المؤتمر العالمي في بربادوس وجرت مناقشة برنامج العمل، برزت خمسة توجيهات دولية للتنفيذ لها أهميتها البالغة.
    Por ello, es importante fortalecer la confianza en el sistema de las Naciones Unidas y reafirmar su papel mundial en la orientación de políticas. UN ولذلك فمن المهم تعزيز الثقة في منظومة اﻷمم المتحدة وإعادة تأكيد دورها العالمي في توفير اﻹرشاد في إطار السياسة العامة.
    Las economías desarrolladas fueron también la fuente principal de los gastos turísticos, y les correspondió el 81% del total mundial en 1995. UN كما كانت الاقتصادات المتقدمة النمو المصدر الرئيسي لنفقات السائحين، ومثلت ٨١ في المائة من المجموع العالمي في عام ١٩٩٥.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) encabezó la movilización y la distribución de alimentos a unas 50.000 víctimas del terremoto. UN وكان برنامج اﻷغذية العالمي في مقدمة عملية تعبئة وتوزيع الطعام على نحو ٠٠٠ ٥٠ من ضحايا الزلزال.
    Deberían también considerarse en el contexto de la necesidad actual de acelerar el crecimiento económico Mundial a corto plazo. UN كما ينبغي وضعها أيضا في إطار الحاجة الراهنة بالتعجيل بتحقيق النمو الاقتصادي العالمي في المدى القصير.
    Las políticas se ponen a prueba alrededor del Foro Económico Mundial, en Davos, o se deciden en otra parte. UN ويجري اختبار السياسات على هوامش المنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس أو يجري وضعها في أماكن أخرى.
    El acusado aumento de los precios del petróleo no parece haber tenido un gran efecto sobre la actividad económica mundial en 2004. UN ويبدو أن الارتفاع الحاد في أسعار النفط لم يؤثر إلا بشكل متواضع في النشاط الاقتصادي العالمي في عام 2004.
    A nivel mundial, en los últimos años se ha informado de acontecimientos positivos. UN وقد أُبلغ عن تطورات إيجابية على الصعيد العالمي في السنوات الأخيرة.
    Entretanto, el Fondo Monetario Internacional (FMI) también mejoró sus proyecciones del crecimiento mundial en la segunda mitad de 2008. UN وفي نفس الوقت، رفع صندوق النقد الدولي أيضا توقعاته بالنسبة للنمو العالمي في ربيع عام 2008.
    Los conceptos normativos se presentaron a un público muy variado que los examinó en el cuarto Foro Urbano Mundial , en Nanjing. UN وقُدمت مفاهيم السياسات إلى نطاق عريض من الجمهور الذي تحاور حولها في الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي في نانجينغ.
    El PNUD apoyó al Fondo mundial en el desarrollo de su nueva estrategia. UN ويقدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى الصندوق العالمي في إعداد استراتيجياته الجديدة.
    La crisis de la deuda soberana constituye todavía el riesgo más grave para la economía mundial en 2012. UN ولا تزال أزمة الدين السيادي تمثل أكبر المخاطر التي تواجه الاقتصاد العالمي في عام 2012.
    El comercio mundial ha seguido creciendo más de prisa que la producción mundial en los últimos años. UN وظلت التجارة العالمية تنمو بسرعة أكبر من الانتاج العالمي في اﻷعوام اﻷخيرة.
    Pensemos en las consecuencias del fracaso de la comunidad mundial en el manejo de la guerra en la ex Yugoslavia. UN تصوروا العواقب الناجمة عن فشل المجتمع العالمي في التصدي للحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    Asimismo, celebra los esfuerzos activos de la comunidad mundial en este sentido. UN وترحب بالجهود النشطة للمجتمع العالمي في هذا الاتجاه.
    En 2007 se atacó y saqueó a más de 40 convoyes que entregaban asistencia alimentaria del Programa Mundial de Alimentos (PMA). UN فقد هوجم ونهب أكثر من 40 قافلة تقوم بإيصال المعونة الغذائية لحساب برنامج الأغذية العالمي في عام 2007.
    El debate debe comenzar por el examen de los motivos por los que se eliminó en 1996 el Consejo Mundial de la Alimentación. UN وينبغي أن تبدأ أي مناقشة لهذه المسألة بالنظر في الأسباب التي أدّت إلى إلغاء مجلس الأغذية العالمي في عام 1996.
    Es indispensable que continúe su participación en la promoción y protección de los derechos humanos para el logro de progresos a nivel mundial, a ese respecto. UN والمشاركة المتواصلة لهــذه الجهات في تعزيز وحمايــة حقوق اﻹنسـان لا غنى عنها للتقدم على الصعيد العالمي في هذا الخصوص.
    Desde la adopción de la Declaración Universal, en 1948, el número de Miembros de las Naciones Unidas se ha cuadruplicado. UN منذ اعتمــــاد اﻹعلان العالمي في عام ١٩٤٨ ازدادت عضوية اﻷمم المتحدة أربعة أضعاف.
    Ésta se reconoce como el valor principal de la sociedad mundial del futuro. UN وقد سُلم بهذا المفهوم على اعتبار أنه الوحدة اﻷساسية للقيمة في المجتمع العالمي في المستقبل.
    Algunas de esas empresas figuran entre los principales productores del mundo en sus sectores respectivos. UN وبعض هذه المنشآت هي منشآت ريادية في السوق العالمي في قطاعاتها الخاصة بها.
    Será preciso llevar a cabo una acción global en el marco de un enfoque coherente que tenga en cuenta todos los aspectos de la pobreza en el mundo. UN وقال إنه يتعين الاضطلاع بعمل شامل على الصعيد العالمي في اطار نهج متناسق يستهدف جميع جوانب الفقر في العالم.
    Reconocemos la contribución hecha por el Fondo mundial para la lucha contra el flagelo. UN ونعرب عن تقديرنا للإسهام الذي يقدمه الصندوق العالمي في مكافحة هذا البلاء.
    La incapacidad de Europa y de la comunidad internacional en general de poner fin al conflicto han socavado la confianza del mundo en una serie de instituciones internacionales. UN وعجز أوروبا والمجتمع الدولي عامة عن وقف الصراع قوض ثقة الرأي العام العالمي في عدد من المؤسسات الدولية.
    Hay considerables variaciones mundiales en cuanto al cambio de la superficie forestal. UN والتفاوت العالمي في تغيﱡر مساحة الغابات كبير.
    Ello resultaría en sugerencias relativas a un enfoque global para lograr la aceptación universal a la mayor brevedad posible. UN ويتوخى أن تسفر هذه الدراسة عن اقتراحات لنهج شامل يرمي الى تحقيق القبول العالمي في أقرب وقت ممكن.
    17 horas Disertación del UNICEF, el ACNUR y Amnistía Internacional sobre el tema " Por el derecho de asilo en todo el mundo " , en que la Sra. Vanesa Redgrave, Representante Especial del UNICEF en el mundo de la música y el espectáculo, será la presentadora y formularan declaraciones funcionarios de categoría superior de las Naciones Unidas, artistas y activistas de los derechos humanos (Sala 1) UN ٠٠/١٤-٠٠/١٧ عــرض تقدمــه اليونيسيف، ومفوضيــة اﻷمــم المتحــدة لشـــؤون اللاجئيـــن، ومنظمة العفــو الدوليــة حول موضوع " من أجل الحق العالمي في الحصـول على اللجـــوء " وتستضيف العـــرض السيــدة فانيسا ريدغريف، ممثلــة اليونيسيف الخاصة للفنــون التمثيلية، ويدلي ببيانات كبــار موظفي اﻷمم المتحدة، والداعون لحقوق اﻹنسان، والفنانون )غرفة الاجتماعات ١(
    Promovemos a la vez la configuración de agendas regionales que faciliten acuerdos y consensos globales. UN ويجب أيضا أن نشجع على وضع خطط إقليمية تيسر التوصل إلى الاتفاقات والتوافق العالمي في الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد