ويكيبيديا

    "العالم فقرا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pobres del mundo
        
    • pobre del mundo
        
    • pobres del planeta
        
    Pero ha pasado por alto a muchos de los habitantes más pobres del mundo. UN ولكنه أغفل إلى حد كبير كثيرين من أشد سكان العالم فقرا.
    Algunas de las regiones más pobres del mundo gastan para conjurar la violencia derivada de actos delictivos menores el doble de lo que asignan en conjunto para la atención de la salud y la educación. UN وتنفق بعض من أكثر مناطق العالم فقرا على معالجة العنف الناجم عن الجرائم البسيطة ضعف ما تنفقه على الصحة والتعليم مجتمعين.
    Las nuevas catástrofes humanitarias han afectado a algunos de los países más pobres del mundo. UN وقد حلت كوارث إنسانية جديدة ببعض من أشد شعوب العالم فقرا.
    Durante demasiado tiempo algunos de los países más pobres del mundo han enfrentado una difícil elección entre prestar servicios a sus pueblos o pagar la deuda. UN فطالما واجهت أشد بلدان العالم فقرا خيارا مرا بين خدمة شعوبها وخدمة ديونها.
    Se informó a la misión de que si el Sudán meridional fuera un Estado independiente sería el más pobre del mundo. UN وأبلغت بعض الجهات البعثة بأن جنوب السودان لو كان دولة مستقلة لاعتبر أشد دول العالم فقرا.
    La organización Socorro Islámico es una entidad benéfica internacional dedicada a actividades de socorro y desarrollo cuyo fin es aliviar el sufrimiento de las naciones más pobres del mundo. UN منظمة الإغاثة الإسلامية منظمة خيرية دولية للإغاثة والتنمية تهدف إلى التخفيف من معاناة أكثر بلدان العالم فقرا.
    La inversión en el desarrollo de los países más pobres del mundo debería considerarse como una inversión en la paz y la seguridad a largo plazo del mundo entero. UN وينبغي النظر إلى ي تنمية أشد بلدان العالم فقرا على أنها استثمار في سلام العالم بأسره وأمنه على المدى الطويل.
    Los países en desarrollo y las regiones más pobres del mundo son los que más sufren debido a los efectos adversos del cambio climático. UN والبلدان النامية وأكثر أجزاء العالم فقرا هي التي تعاني بصورة أكبر من الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Celebramos la iniciativa adoptada por el Banco Mundial, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y otros organismos de las Naciones Unidas de movilizar miles de millones de dólares para otorgar préstamos a millones de las familias más pobres del mundo. UN ونحن نحيي تلك المبادرة التي اتخذها البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة في تعبئة بلايين الدولارات لتقديم قروض إلى الملايين من أكثر أسر العالم فقرا.
    Para apoyar los esfuerzos a escala nacional, la comunidad internacional debe asignar alta prioridad a la integración de los países más pobres del mundo en el sistema comercial mundial y a la creación de capacidades humanas e institucionales en esos países. UN ولدعم الجهود على الصعيد الوطني يجب على المجتمع الدولي أن يعطي أولوية لﻹدماج التام ﻷشد بلدان العالم فقرا في نظام التجارة العالمي وبناء القدرات البشرية والمؤسسية في هذه البلدان.
    Para apoyar los esfuerzos a escala nacional, la comunidad internacional debe asignar alta prioridad a la integración de los países más pobres del mundo en el sistema comercial mundial y a la creación de capacidades humanas e institucionales en esos países. UN ولدعم الجهود على الصعيد الوطني يجب على المجتمع الدولي أن يعطي أولوية لﻹدماج التام ﻷشد بلدان العالم فقرا في نظام التجارة العالمي وبناء القدرات البشرية والمؤسسية في هذه البلدان.
    El aumento de la población prosigue a mayor ritmo en los países más pobres del mundo, en donde es menor el acceso de las mujeres a la educación, los servicios de salud y los recursos económicos. UN وتحدث أعلى معدلات زيادة السكان المستمرة في أكثر بلدان العالم فقرا حيث تحصل النساء على أقل فرص التعليم والخدمات الصحية والموارد الاقتصادية.
    Durante el año que abarca este informe, la ONUDI aunó esfuerzos con la empresa de telecomunicaciones mundiales Ericsson para introducir comunicaciones digitales en pequeñas industrias e industrias rurales de los países más pobres del mundo. UN فلقد شهدت السنة قيد الاستعراض تضافر قوى اليونيدو مع شركة إريكسون للاتصالات العالمية، في محاولة لإدخال الاتصالات الرقمية في المنشآت الصناعية الصغيرة والريفية في أشد بلدان العالم فقرا.
    Durante 2000, la ONUDI desempeñó un papel crucial en el debate internacional sobre el auténtico riesgo de marginación que corren los países más pobres del mundo a causa de la globalización. UN اضطلعت اليونيدو، في عام 2000، بدور محوري في الحوار الدولي بشأن خطر التهميش الحقيقي الذي تواجهه أشد بلدان العالم فقرا نتيجة للعولمة.
    La promoción de la educación en materia tecnológica y del sector de la alta tecnología es el reto de los tiempos modernos y es un imperativo para los que trabajan en pro del desarrollo económico y social de los rincones más pobres del mundo. UN إن تعزيز تعليم التكنولوجيا والصناعات التي تعتمد على التكنولوجيا المتقدمة هو بالفعل التحدي الذي يواجه العصر الحديث وأمر حتمي للعاملين من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أشد أرجاء العالم فقرا.
    En primer lugar, los comportamientos innegablemente no civilizados prosperan allí donde reina el desorden, como ocurre especialmente en el caso de las regiones más pobres del mundo. UN فأولا، لا يمكن الانكار بأن السلوك غير المتمدن يزدهر حيث يسود انعدام القانون؛ وينطبق هذا بخاصة على أشد مناطق العالم فقرا.
    Cumpliendo del objetivo del 0,7%, Irlanda gastará hasta 8.000 millones de euros en ayuda para hacer frente y aliviar la pobreza en algunos de los países más pobres del mundo. UN وبالتزام أيرلندا بالهدف المتمثل في نسبة 0.7 في المائة، فهي سوف تنفق مبلغا يصل على 8 بلايين يورو في المساعدة على محاربة الفقر والتخفيف من حدته في بعض من أشد بلدان العالم فقرا.
    La pobreza y las privaciones causan tensión, que a su vez da lugar a quebrantamientos de la paz y la seguridad internacionales. No es fortuito que precisamente las regiones más pobres del mundo se vean asoladas por los conflictos regionales más graves. UN فالفقر والحرمان يؤديان إلى التوتر، وهذا بدوره يؤدي إلى انتهاكات للسلام والأمن الدوليين، وليس من قبيل المصادفة أن أكثر مناطق العالم فقرا هي على وجه التحديد التي تعاني أخطر الصراعات الإقليمية.
    El objetivo del desarrollo sostenible de los recursos marinos, si se aplica eficazmente, contribuiría también al desarrollo socioeconómico de las naciones más pobres del mundo que luchan contra el hambre y la pobreza. UN ومن شأن الهدف المتمثل في التنمية المستدامة لموارد المحيط، في حالة تنفيذه بشكل فعال، أن يسهم أيضا في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لأكثر أمم العالم فقرا وهي تناضل ضد الجوع والفقر.
    En 1990, el 95% de la población más pobre del mundo vivía en países de bajos ingresos. UN ففي عام 1990، كان 95 في المائة من أشد سكان العالم فقرا يعيشون في البلدان المنخفضة الدخل.
    Sin embargo, la República del Chad, clasificada entre los Estados más pobres del planeta, desde hace más de un decenio sostiene valientemente la democracia. UN ومع ذلك فجمهورية تشاد التي تصنف على أنها من أشد دول العالم فقرا ظلت لأكثر من عقد تعيش في ديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد