ويكيبيديا

    "العالم قد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mundo ha
        
    • mundo han
        
    • mundo se ha
        
    • mundial ha
        
    • mundo había
        
    • mundo puede
        
    • mundo podría
        
    • mundo está
        
    • el mundo se
        
    • del mundo
        
    • mundo pueden
        
    • mundiales han
        
    • el mundo haya
        
    • mundo que
        
    • mundo se han
        
    De hecho, destacados observadores han señalado que el mundo ha alcanzado los límites de los recursos disponibles para satisfacer esas necesidades. UN وبالفعل فقد لاحظ مراقبون بارزون أن العالم قد بلغ الحدود القصوى في استخدام الموارد المتاحة لتلبية تلك الاحتياجات.
    Los Estados Unidos reconocen que el mundo ha cambiado, por lo cual es necesario que las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad se adapten. UN وتقر الولايات المتحدة بأن العالم قد تغير، مما يحتم على الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن، التكيف مع هذا التغيير.
    En diversas partes del mundo han bastado pequeñas cantidades de dispositivos explosivos para que los terroristas y los insurgentes consiguieran efectos devastadores. UN بل أن الارهابيين والمتمردين في أنحاء عديدة من العالم قد استخدموا كميات صغيرة من هذه اﻷجهزة ﻹحداث خسائر فادحة.
    La historia nos enseña que ninguna nación del mundo se ha desarrollado sin obtener y utilizar recursos para las inversiones privadas y públicas. UN ويعلمنا التاريخ أنه لا توجد أمة في العالم قد تقدمت دون الحصول على موارد من أجل الاستثمار الخاص والعام واستخدامها.
    19. Los datos de los informes nacionales indican que la tasa de crecimiento de la población mundial ha disminuido durante los dos últimos decenios. UN ١٩ - تشير البيانات المستقاة من التقارير الوطنية إلى أن معدل نمو السكان في العالم قد انخفض خلال العقدين الماضيين.
    Señaló que el mundo había cambiado tan drásticamente que la presión en pro de la descolonización, que había sido tan fuerte, era ahora mucho más compleja. UN وأشار الى أن العالم قد تغير تغيرا مذهلا بحيث أصبح الضغط من أجل إنهاء الاستعمار، والذي مازال قويا، أكثر تعقيدا.
    Cabe notar que el número de solicitantes de asilo en espera de una decisión en todo el mundo ha bajado un tercio desde 2002. UN والجدير بالملاحظة أن عدد ملتمسي اللجوء الذين ينتظرون قراراً بشأنهم على مستوى العالم قد انخفض بمقدار الثلث منذ عام 2002.
    Si bien el mundo ha sufrido conflictos y cambios profundos, la condición básica de los propósitos y principios de la Carta sigue siendo la misma. UN فعلى الرغم من أن العالم قد مر بصراعات وتغيرات عميقة، لا يزال المركز الأساسي لمقاصد الميثاق ومبادئه كما هو لم يتغير.
    Madre, si vas a llevar tu vida por ese camino, entonces deberías saber que el mundo ha cambiado desde que eras una mujer joven. Open Subtitles أمي، إن كنت ستسلكين هذا الطريق في حياتك، يجب أن أعلمك أن العالم قد تغير منذ أن كُنت إمرأة يافعة.
    El resto del mundo ha quedado excluido de esa experiencia y de la contribución positiva que creemos que la República de China puede hacer a la comunidad internacional. UN على أن بقية العالم قد أقصت عن هذه التجربة وحرمت من اﻹسهام اﻹيجابي الذي تشعر أن جمهورية الصين كان يمكن أن تقدمه للمجتمع الدولي.
    El mundo ha cambiado radicalmente, en gran parte para mejor. UN إن العالم قد تغير بصورة تامة، والى اﻷفضل عموما.
    La presencia misma de Eslovenia como Estado independiente y Miembro de las Naciones Unidas es testimonio adecuado del hecho de que el mundo ha cambiado de manera fundamental. UN إن مجرد وجود سلوفينيا دولة مستقلة وعضوا في اﻷمم المتحدة هو في حد ذاته دليل كاف على أن العالم قد تغير تغيرا جذريا.
    Los brotes de violencia y de luchas étnicas en diversas partes del mundo han producido niveles increíbles de sufrimiento humano. Los conflictos dentro de los Estados han cruzado las fronteras nacionales, causando conflictos de proporciones internacionales. UN فحالات اندلاع العنف والصراع اﻹثني في عدة بقاع من العالم قد عجﱠلت بحدوث معاناة بشرية يعجز عنها الوصف، والصراعات داخل الدول قد عبرت الحدود الوطنية، وأشعلت صراعات ذات أبعاد دولية.
    Pocas personas en el mundo han oído alguna vez hablar de mi país, Santo Tomé y Príncipe. UN إن قلة من الناس في العالم قد سمعوا ببلدي، سان تومي وبرينسيبي.
    Los pueblos y naciones justos de todo el mundo han decidido que la barbarie del terrorismo no triunfará sobre la civilización, sus valores y su forma de vida. UN فالأشخاص والبلدان من ذوي التفكير السليم في كافة أنحاء العالم قد قرروا أن همجية الإرهاب لن تنتصر على الحضارة، ولا على قيمها وطريقة حياتها.
    Lamentablemente, parece que el mundo se ha olvidado del Afganistán. UN ويبدو مع الأسف أن العالم قد نسي أفغانستان.
    19. Los datos de los informes nacionales indican que la tasa de crecimiento de la población mundial ha disminuido durante los dos últimos decenios. UN ١٩ - تشير البيانات الواردة في التقارير الوطنية إلى أن معدل نمو السكان في العالم قد انخفض خلال العقدين الماضيين.
    El mundo había cambiado y, por consiguiente, procedía llevar a cabo una revisión. UN وذكر ممثل الاتحاد أن العالم قد تغير وأن إجراء استعراض هو، لهذا، أمر مبرر.
    Un problema que surja en una parte del mundo puede darse a conocer en sus rincones más apartados. UN إذ أن أي مشكلة تنشأ في جزء من العالم قد تتردد أصداؤها في أبعد أرجائه.
    Profesor Schmidt, usted dijo que cuando este desastre termine el mundo podría ser mejor. Open Subtitles بروفيسور شميدت انت قلت عندما تنتهي الكارثة العالم قد يكون افضل
    Creo que todo lo que ocurre en el mundo está dirigido contra mí. Open Subtitles لا بد أن كل شئ في هذا العالم قد تآمر ضدي
    Cuando el mundo se tomó la molestia de darse por enterado, se centró la atención en casos e incidentes concretos. UN واذا كان العالم قد اهتم بالفعل بملاحظة ما يجري فقد تركز الاهتمام على مجرد حالات وحوادث فردية.
    Ahora que se han ido los ocupantes extranjeros, la atención del mundo parece haberse vuelto hacia otros lugares. UN واﻵن بعد أن رحل المحتلون اﻷجانب، يبدو أن اهتمام العالم قد تحول إلى مكان آخر.
    Los mercados bursátiles de todo el mundo pueden sufrir algún tipo de colapso. Open Subtitles أسواق البورصة في أرجاء العالم قد تعاني نوعاً ما من الإنهيار
    Los dirigentes mundiales han hecho hincapié en ese objetivo en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación celebrada en Roma en 1996, en el contexto de la lucha contra el hambre. UN وأضاف قائلا أن زعماء العالم قد أكدوا هذا الهدف في مؤتمر قمة الغذاء العالمي المعقود في روما سنة ١٩٩٦ ، في إطار مكافحة الجوع .
    Puede que el mundo haya cambiado, pero esos objetivos siguen siendo tan válidos y perentorios como siempre. UN وربما يكون العالم قد تغير، لكن تلك الأهداف ما زالت صالحة وملحة كما كانت دائما.
    Estos son desafíos impresionantes que deben quedar para mañana, reconociendo que quizás sea más fácil diagnosticar los problemas del mundo que encontrarles soluciones; y más fácil formular soluciones que lograr que el público las acepte. UN هذه تحديات مخيفة لا بد أن تترك للغد، مع اعترافنا بأن تشخيص مشاكل العالم قد يكون أيسر من إيجاد حلول لها، وأن صياغة الحلول أيسر من حمل الجمهور على قبولها.
    De hecho, las condiciones en muchas regiones del mundo se han deteriorado. UN والواقع أن اﻷحوال السائدة في كثير من مناطق العالم قد تدهورت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد